"Эдвард Айронс. Задание: Токио ("Сэм Дарелл" #31) " - читать интересную книгу автора

ветрами сосенками, была выложена гравием и с одной стороны огорожена
проржавевшими перилами. Туман сизыми клочьями окутывал верхушки сосен.
Где-то наверху раскатисто заухал бронзовый колокол. Кругом не было ни души.
Обычно, в самый разгар туристического сезона, здесь на каждом шагу кишели бы
обвешанные фото - и кинокамерами путешественники. Перед торием был разбит
сад, а за ним зеленел аккуратно подстриженный изумрудный газон. Снова гулко
ухнул колокол.
- Как будто все вымерли, - тихо сказала Лиз.
- Кто-то звонит в колокол, - напомнил Дарелл.
Они поднялись по широким каменным ступеням к изножью храма и
остановились перед входом с колоннами по бокам. Вход по обеим сторонам
охраняли каменные псы с разверстыми пастями и крылатые драконы. Перед
высокой двустворчатой деревянной дверью Дарелл снял обувь; Лиз тут же
последовала его примеру. В сумрачной полутьме внутри храма мелькнуло что-то
желтое, и несколько секунд спустя в дверях показался молодой бритоголовый
прислужник в длиннополых шафрановых одеяниях. Он поочередно обвел
настороженным взглядом Дарелла и Лиз.
- Сэр? Госпожа?
- Мы бы хотели поговорить со священником, - вежливо произнес Дарелл.
- Он медитирует. Мне очень жаль.
- Дело крайне срочное.
Юноша нервно облизал губы и отвернулся.
- Мне очень жаль, - повторил он и шагнул в проем двери.
Дарелл быстро схватил его за руку. Юноша зашипел, как змея, и попытался
вырваться. Но Дарелл зажал его руку железной хваткой.
- Не бойся, я не причиню зла ни вашему священнику, ни Камуру-сан.
Глаза мальчика испуганно расширились.
- К...Камуру-сан?
- Молодой госпоже, которая пришла сюда.
- Здесь не было никакой молодой госпожи.
- Меня не интересует, что вы говорили полицейским - я знаю, что она
здесь была.
- Кто вы? Я вижу, что вы американец, но...
- Мы друзья Камуру-сан. Мы пришли, чтобы помочь ей.
Мальчик плотно сжал губы и решительно потряс головой. В эту секунду
глубокий и мягкий голос произнес:
- Я здесь, Минамото.
Мальчик едва не заплакал от облегчения. Дарелл повернулся к священнику,
который вышел из-за колонны. Глаза полного японца, облаченного в одеяние
синтоистского священника, излучали спокойствие и доброту. Он дружелюбно
улыбался. Руки были сложены на животе. От него веяло ароматом благовоний.
- Ее здесь нет, сэр, - сказал священник.
- Отец, - начал юный прислужник, - вы же обещали, что не скажете. Тем
другим вы ведь не говорили, и полицейским тоже...
- Эти люди совсем другие, - произнес священник. - Не бойся, Минамото. -
Он посмотрел на Дарелла, потом перевел взгляд на Лиз. - Вы ведь и вправду не
причините вреда нашей маленькой Йоко?
- Мы хотим только спасти ее.
- Она была очень больна, бедная малышка. Такой удивительный талант.
Она - настоящее воплощение наших старых мастеров. В нее вселился их дух.