"Эдвард Айронс. Задание: Токио ("Сэм Дарелл" #31) " - читать интересную книгу автораОна - изумительная художница, а наш храм ей особенно полюбился.
- Когда она приходила сюда? - Вчера ночью, точнее - поздно вечером. Она вся горела в лихорадке. Она... Лиз перебила его. - А как она сюда добралась? Ведь деревня очень далеко отсюда. - Она добралась вплавь. Она плохо помнила, как ей это удалось. По ее словам, ее охватил страшный жар, а кругом умирали люди. - Священник тяжело вздохнул. - Бедняги. Мне это не понять. Смертному не дано постигнуть, как можно выжить, когда свирепствует подобный мор. Я нашел ее на берегу и отнес сюда, а Минамото помог выходить ее. Лихорадка быстро утихла, и она ушла. - Значит, полицейские уже здесь побывали? - спросил Дарелл. - Да, на рассвете. Они тоже искали ее. - Что вы им сказали? - Ничего. Йоко была очень напугана. Возможно, из-за тяжкого недуга ее разум еще был помрачен, и ей повсюду мерещилось что-то страшное. Ей казалось, что ей грозит опасность. - По словам мальчика, здесь побывали еще какие-то люди. - Да, всего два часа назад. Мне кажется, они русские. Я занимался утренней медитацией и отказался принять их. Потом заглянули господа из Китая. - Как - все вместе? - Нет-нет, по отдельности. Они прибыли на разных лодках и не встретились друг с другом. Им я тоже ничего не сказал. - А почему вы рассказали это мне? - поинтересовался Дарелл. ведь американец. Должно быть, она вас имела в виду. Дарелл подумал, что Йоко говорила про Билла Черчилля, но не стал смущать священника. - Где она сейчас? Она все еще на острове? - Не говорите, отец! - выкрикнул мальчонка-прислужник и, внезапно повернувшись, опрометью кинулся вниз по ступенькам. Дарелл устремился следом за ним. Желтые одеяния Минамото мелькнули между соснами, а потом вдруг пропали из вида. Дарелл решил срезать путь и побежал по газону, чтобы обогнуть торий. Остров был крохотный, длиной всего в милю; большую его часть занимал холм, протянувшийся от одной оконечности до другой. Деревья начали редеть и Дарелл выскочил на прогалину, с которой открывался вид на материк. Хатасима лежала перед ним, как на ладони. В солнечных лучах поблескивала колючая проволока, которой была обтянута по периметру вся деревня. Дарелл, не теряя времени, бросился вниз вслед за мальчишкой, который улепетывал от него, петляя, как заяц. Тропинка вела к одинокой и казавшейся совершенно безжизненной гостинице-харчевне, стоявшей почти на самом берегу острова. У самой харчевни Дарелл настиг беглеца и ухватил его за руку. Мальчонка споткнулся и упал. Дыхание со свистом вырывалось из его горла. - Пожалуйста, сэр, пощадите Йоко Камуру! - порывисто дыша, взмолился он. - Я и не собирался обижать ее. Я приехал, чтобы ей помочь. Где она? Здесь, в гостинице? - Она была здесь. Я не знаю, ушла она или нет. |
|
|