"Эдвард Айронс. Задание: Токио ("Сэм Дарелл" #31) " - читать интересную книгу автора

Она - изумительная художница, а наш храм ей особенно полюбился.
- Когда она приходила сюда?
- Вчера ночью, точнее - поздно вечером. Она вся горела в лихорадке.
Она...
Лиз перебила его.
- А как она сюда добралась? Ведь деревня очень далеко отсюда.
- Она добралась вплавь. Она плохо помнила, как ей это удалось. По ее
словам, ее охватил страшный жар, а кругом умирали люди. - Священник тяжело
вздохнул. - Бедняги. Мне это не понять. Смертному не дано постигнуть, как
можно выжить, когда свирепствует подобный мор. Я нашел ее на берегу и отнес
сюда, а Минамото помог выходить ее. Лихорадка быстро утихла, и она ушла.
- Значит, полицейские уже здесь побывали? - спросил Дарелл.
- Да, на рассвете. Они тоже искали ее.
- Что вы им сказали?
- Ничего. Йоко была очень напугана. Возможно, из-за тяжкого недуга ее
разум еще был помрачен, и ей повсюду мерещилось что-то страшное. Ей
казалось, что ей грозит опасность.
- По словам мальчика, здесь побывали еще какие-то люди.
- Да, всего два часа назад. Мне кажется, они русские. Я занимался
утренней медитацией и отказался принять их. Потом заглянули господа из
Китая.
- Как - все вместе?
- Нет-нет, по отдельности. Они прибыли на разных лодках и не
встретились друг с другом. Им я тоже ничего не сказал.
- А почему вы рассказали это мне? - поинтересовался Дарелл.
- Йоко сказала, что если придет американец, то ему можно довериться. Вы
ведь американец. Должно быть, она вас имела в виду.
Дарелл подумал, что Йоко говорила про Билла Черчилля, но не стал
смущать священника.
- Где она сейчас? Она все еще на острове?
- Не говорите, отец! - выкрикнул мальчонка-прислужник и, внезапно
повернувшись, опрометью кинулся вниз по ступенькам.
Дарелл устремился следом за ним. Желтые одеяния Минамото мелькнули
между соснами, а потом вдруг пропали из вида. Дарелл решил срезать путь и
побежал по газону, чтобы обогнуть торий. Остров был крохотный, длиной всего
в милю; большую его часть занимал холм, протянувшийся от одной оконечности
до другой. Деревья начали редеть и Дарелл выскочил на прогалину, с которой
открывался вид на материк. Хатасима лежала перед ним, как на ладони. В
солнечных лучах поблескивала колючая проволока, которой была обтянута по
периметру вся деревня. Дарелл, не теряя времени, бросился вниз вслед за
мальчишкой, который улепетывал от него, петляя, как заяц. Тропинка вела к
одинокой и казавшейся совершенно безжизненной гостинице-харчевне, стоявшей
почти на самом берегу острова. У самой харчевни Дарелл настиг беглеца и
ухватил его за руку. Мальчонка споткнулся и упал. Дыхание со свистом
вырывалось из его горла.
- Пожалуйста, сэр, пощадите Йоко Камуру! - порывисто дыша, взмолился
он.
- Я и не собирался обижать ее. Я приехал, чтобы ей помочь. Где она?
Здесь, в гостинице?
- Она была здесь. Я не знаю, ушла она или нет.