"Эдвард Айронс. Задание: Токио ("Сэм Дарелл" #31) " - читать интересную книгу автора

лично разыскивать какую-то девчонку-художницу, которой посчастливилось
оправиться от смертоносной чумы в Хатасиме?
- По вашим словам, он - настоящий монстр, - сказала Лиз.
- Так и есть, - хмуро кивнул Дарелл. - Я и сам его побаиваюсь. И я
очень опасаюсь за Йоко.

Глава 12

- Консервный завод! - резко выкрикнул майор Яматоя.
- Что?
- Консервный завод - в Хатасиме! - разъяренно проорал Яматоя.
На другом конце провода, в Сендае, полицейский инспектор замолчал,
потом озадаченно промолвил:
- Я не понимаю...
- Рыба, которую выловили рыбаки в Хатасиме, - со вздохом сказал майор
Яматоя, утирая носовым платком внезапно взопревший лоб. - Позавчера днем к
причалу пристали несколько лодок с рыбой. Эту рыбу доставили на консервный
завод и переработали. Она ведь тоже может оказаться зараженной.
- Каким образом?
- Не ваше дело. Мы должны срочно проследить за всеми партиями
консервов, которые развезли с этого завода в течение последних четырех дней.
Вы поняли? Приступайте! Не теряйте ни минуты.
- Но...
- Болван! Рыба может быть заражена. Ее обрабатывали смертельно больные
люди. Вот все, что вы должны знать. Куда поступают консервы и остальная рыба
из Хатасимы?
- Прямо сюда, в Сендай, Яматоя-сан. Я проверю все склады и оповещу все
торговые компании. Вся беда в том, что свежую рыбу уже наверняка распродали
по магазинам, лавкам и ресторанам...
- Приступайте к работе, - сказал Яматоя. - Днем я должен знать, кому
продали все продукты, поступившие из Хатасимы за эти четверо суток. В
противном случае, инспектор, вам самому придется торговать рыбой до конца
жизни. - Чуть подумав, он добавил: - Если вы останетесь в живых.
- Извините, не понял, Яматоя-сан.
- Ничего. Я сам с собой говорю.
Яматоя положил трубку и уставился на свои дрожащие руки, словно видел
их впервые в жизни.

Глава 13

Меня зовут Йоко Камуру, подумала она. Я в ясном уме и добром здравии,
но со мной случилось что-то невероятное. Я не знаю, как это объяснить.
Возможно, это как-то связано с Биллом. Я не знаю. Не помню. Но я понимаю,
что мне грозит опасность. Я должна что-то с собой поделать.
С поезда она сошла в новой одежде, которую купила в Фуякуро - в
дешевенькой желтоватой блузке, коричневой юбке, коричневых же туфельках и
темных очках. Кроме того, она накинула на себя прозрачный дождевик с
капюшоном и выкрасила губы помадой. Денег, что дала ей знакомая старушка в
харчевне, с лихвой хватило на все эти покупки. Йоко могла даже, при желании,
взять напрокат машину. Она сожалела лишь о том, что в Хатасиме остался весь