"Михаил Ахманов. Как поступить в американский университет и обучаться в нем бесплатно " - читать интересную книгу автора

но память особая; ведь я помню сотни математических формул, тысячи фактов из
области физики, химии, математики, программирования, истории, и могу связать
их в ряд целостных картин, создать модели, рассказать о всевозможных
теориях - на русском, которым я владею с детства, который вдолбили в меня
родители, приятели, школа, университет, книги, радио и телевизор. Еще я
помню правила грамматики и тысячи английских слов - а говорю, тем не менее,
с трудом! Потому что я помню слова по их написанию, а не произношению, и
когда мне снятся сны на английском, я вижу текст, но не слышу речи.
Значит, дар к языкам связан с особым видом памяти - с памятью на звуки,
а также с умением их правильно воспроизводить. Что же это такое? Музыкальный
слух, я полагаю; талант, который встречается весьма часто, если не говорить
о гениях в этом деле, о великих певцах, музыкантах и композиторах.
Действительно, я к музыке глух, и меня гораздо больше привлекают живопись,
архитектура и прочие изобразительные искусства; я предпочитаю посмотреть
собор святого Вита в Праге, а не послушать в нем орган. А как дело обстоит у
вас? Вы немного играете на гитаре? Вы любите слушать музыку? Вы
воспринимаете на слух песни на английском? Отлично! Значит, у вас есть
музыкальный слух, и он, вкупе с памятью, трудолюбием и свежестью восприятия
обеспечит вам успех в изучении языка - и, надеюсь, не одного.
Что же остается делать мне? Искать медведя, который наступил мне на
ухо, чтоб свести с ним счеты.

* * *

Сравнение английского и русского языков

Я глубоко убежден, что русский язык богаче, выразительнее, тоньше,
многозначнее, красивее английского. Да и может ли быть иначе? Ведь русский -
мой родной язык!
И точно такие же слова может сказать какой-нибудь образованный
американец о языке английском. А посему постараемся быть объективными;
сравним некоторые особенности обоих языков, не поминая о том, какой из них
лучше, а какой хуже.
В русском существует мощная система суффиксов, которая чрезвычайно
разнообразит наш язык. Например, мы можем сказать на английском "a bed", а
на русском - кровать, кроватка, кроваточка, кроватулька, кроватишка,
кроватища; а еще, как и на английском - большая, маленькая, огромная,
крохотная кровать. Причем используемый нами суффикс не только подчеркнет
размер кровати, но и наше к ней отношение: скажем, кроватка - это маленькая
кровать; кроваточка, кроватулька - маленькая кровать, к которой мы
испытываем нежные чувства, а кроватишка - кровать жалкая, к которой мы
испытываем пренебрежение. В английском беседа между влюбленными может
закончиться так: а не пойти ли нам в кровать? По-русски это звучит
грубовато, а вот "не пойти ли нам в кроватку?" - совсем другое дело.
Наш язык богат всевозможными окончаниями слов, определяющими падежи
существительных, склонения глаголов, род - мужской, женский или средний. В
части рода это происходит не всегда (например, кровать - она, корабль - он),
но весьма нередко: лодка - она, плот - он, судно - оно. В английском тоже,
разумеется, есть суффиксы и определенные окончания слов, но это не столь
развитые структуры, как у нас, и потому большая нагрузка падает на предлоги,