"Михаил Ахманов. Как поступить в американский университет и обучаться в нем бесплатно " - читать интересную книгу авторано память особая; ведь я помню сотни математических формул, тысячи фактов из
области физики, химии, математики, программирования, истории, и могу связать их в ряд целостных картин, создать модели, рассказать о всевозможных теориях - на русском, которым я владею с детства, который вдолбили в меня родители, приятели, школа, университет, книги, радио и телевизор. Еще я помню правила грамматики и тысячи английских слов - а говорю, тем не менее, с трудом! Потому что я помню слова по их написанию, а не произношению, и когда мне снятся сны на английском, я вижу текст, но не слышу речи. Значит, дар к языкам связан с особым видом памяти - с памятью на звуки, а также с умением их правильно воспроизводить. Что же это такое? Музыкальный слух, я полагаю; талант, который встречается весьма часто, если не говорить о гениях в этом деле, о великих певцах, музыкантах и композиторах. Действительно, я к музыке глух, и меня гораздо больше привлекают живопись, архитектура и прочие изобразительные искусства; я предпочитаю посмотреть собор святого Вита в Праге, а не послушать в нем орган. А как дело обстоит у вас? Вы немного играете на гитаре? Вы любите слушать музыку? Вы воспринимаете на слух песни на английском? Отлично! Значит, у вас есть музыкальный слух, и он, вкупе с памятью, трудолюбием и свежестью восприятия обеспечит вам успех в изучении языка - и, надеюсь, не одного. Что же остается делать мне? Искать медведя, который наступил мне на ухо, чтоб свести с ним счеты. * * * Сравнение английского и русского языков Я глубоко убежден, что русский язык богаче, выразительнее, тоньше, многозначнее, красивее английского. Да и может ли быть иначе? Ведь русский - мой родной язык! И точно такие же слова может сказать какой-нибудь образованный американец о языке английском. А посему постараемся быть объективными; сравним некоторые особенности обоих языков, не поминая о том, какой из них лучше, а какой хуже. В русском существует мощная система суффиксов, которая чрезвычайно разнообразит наш язык. Например, мы можем сказать на английском "a bed", а на русском - кровать, кроватка, кроваточка, кроватулька, кроватишка, кроватища; а еще, как и на английском - большая, маленькая, огромная, крохотная кровать. Причем используемый нами суффикс не только подчеркнет размер кровати, но и наше к ней отношение: скажем, кроватка - это маленькая кровать; кроваточка, кроватулька - маленькая кровать, к которой мы испытываем нежные чувства, а кроватишка - кровать жалкая, к которой мы испытываем пренебрежение. В английском беседа между влюбленными может закончиться так: а не пойти ли нам в кровать? По-русски это звучит грубовато, а вот "не пойти ли нам в кроватку?" - совсем другое дело. Наш язык богат всевозможными окончаниями слов, определяющими падежи существительных, склонения глаголов, род - мужской, женский или средний. В части рода это происходит не всегда (например, кровать - она, корабль - он), но весьма нередко: лодка - она, плот - он, судно - оно. В английском тоже, разумеется, есть суффиксы и определенные окончания слов, но это не столь развитые структуры, как у нас, и потому большая нагрузка падает на предлоги, |
|
|