"Михаил Ахманов. Как поступить в американский университет и обучаться в нем бесплатно " - читать интересную книгу автора

Мчись Промежутком в огненный бред
Ставшего явью сна.
Взмывай и падай, судьбе молись,
И кровь свою не жалей...
Всадник и Нить в небе сплелись
Над пестрым ковром полей.


Должен сказать, что мне так понравилось это занятие - я имею в виду
перевод виршей Энн Маккефри - что я сам сочинил четверостишие, которого у
нее нет, и сделал его эпиграфом к предисловию "Полета дракона" и к этой моей
книге:


Мечтая обрести удел иной,
Преодолев отчаяние и страх,
Они блуждали в бездне ледяной,
Чтоб родину найти в чужих мирах.


Это - о звездных странниках Маккефри и о вас, мой читатель. А теперь
возвратимся к делам практическим.

Какой вывод из всего сказанного выше? Я думаю, вам стало ясно, что
чужой язык нужно изучать годами, изучать долго
- уже после того, как вы начнете говорить на нем с легкостью и
беглостью; изучать в тонкостях и деталях, добиваясь правильного соответствия
слов, фраз и текстов при переводе в обе стороны. И тогда вы будете не
сдавать TOEFL, а сами составлять подобные тесты. Мне кажется, что лучшей
тренировкой здесь является перевод стихов с английского на русский и с
русского на английский, ибо ни в чем ином столь откровенно и полно не
познается душа языка, как в поэтическом творчестве.
Посчастливилось мне прочитать чудесную книгу двух болгарских авторов,
Сергея Флахова и Сидера Флорина, которая называется "Непереводимое в
переводе" и посвящена переводу реалий - таких слов и словосочетаний, как
оригинальные название мер, денежных единиц, терминов, каламбуров и тому
подобное. Я вам эту книгу горячо рекомендую; она вышла в свет в Москве, в
издательстве "Международные отношения" в 1980 году. Так вот, в ней много
эпиграфов, и я приведу два из них.
Великий Гете сказал: "При переводе следует добираться до
непереводимого, только тогда можно по-настоящему познать чужой народ, чужой
язык."
А теперь мнение по этому поводу Новеллы Матвеевой:


Кто мог бы стать Рембо? Никто из нас.
И даже сам Рембо не мог бы лично
Опять родиться, стать собой вторично
И вновь создать уж созданное раз.