"Элизабет Адлер. Персик " - читать интересную книгу автораничего не было такого, чего я не могла бы выдержать, и, может быть, это даже
доставляет мне удовольствие, - горько добавила она. - Боже, ты не знаешь, как я презираю себя потом. Энрико зажег еще одну сигарету, отгоняя едкий дым. - Я могу справиться с остальным, - сказала Лоис, и слезы заструились по ее лицу. - Я могу щеголять в самой шикарной одежде и убеждать себя, что не замечаю презрения людей. Я могу ездить по Парижу в собственной машине с шофером и есть самые изысканные кушанья в "Рице", в то время, как другие не имеют ничего, ношу драгоценности, которые, вероятно, изъяты у какой-нибудь чудесной французской семьи. Я могу улыбаться, когда Карл обнимает меня на людях, смеюсь, когда при мне ведутся непристойные разговоры, веду себя как хозяйка и поставляю девочек для его гостей. Я сдерживаюсь, когда он ласкает мне грудь в театре или ресторане, убеждаясь, что все понимают, кто я есть и что он владеет мной. Я только говорю, что в следующий раз возьму нож и убью его. Ее светлые волосы были стянуты сзади голубым шарфом, на Лоис не было и следа косметики. Она выглядела шестнадцатилетней школьницей. Энрико был поражен, увидев ее в такой необузданной ненависти. Лоис всегда играла роль жестокой, самонадеянной, маленькой богатой девочки, которая не заботится о том, кто что подумает, живя одним днем. Жизнь всегда принимала ее условия. Он крепко сжал ее руку, сдерживая дрожь, и подал знак буфетчику. - Боже мой. - Лоис отхлебнула из чашки бренди и посмотрела на него глазами, полными слез. - Можно подумать, тебе есть до этого дело. - Это не твое личное дело, - холодно сказал Энрико, - у тебя есть задание, которое ты должна выполнить. Ты знала, на что идешь, когда Лоис. - Хорошо хоть так. - Она допила бренди одним глотком. - По крайней мере, я нужна. - Как ты можешь жалеть себя, - сердито сказал Энрико тихим голосом. - Сотни женщин в еще более худшем положении, чем ты. Ты живешь в роскоши. Другие прячутся в трущобах Менильмонтан или Бельвиля, и всего один шаг отделяет их от гестапо. Они потеряли своих мужей и сыновей. Они работают на Сопротивление и никогда не забывают об этом. Лоис посмотрела на смуглое бесстрастное лицо Энрико. Он был прав. Она знала, на что шла. Сначала она была возбуждена игрой, и этот трепет опьянял. Игра с опасностью давала то возбуждение, которого не было в сексуальной игре с мужчиной, финал которой был ей известен. Но Карл был умен, его наблюдательный взгляд не упускал ни малейшей перемены в ней. Когда они занимались любовью, он с леденящей улыбкой внимательно смотрел ей в лицо, стараясь уловить подлинные чувства. И когда-нибудь ночью, она это знала, он зайдет слишком далеко, перейдет грань, которая отделяет развлечение от жестокости. Лоис чувствовала, как страх закрадывается ей в душу. Лоис боялась самой себя. - Если бы только я могла уйти от него! - Ее глаза умоляли Энрико. - Я могла бы работать где-нибудь еще. Я могу делать все, Энрико! - Слишком поздно. - Энрико вынул пачку "Голуаз" из кармана. - Тебе нужно только, потерпеть его, пока он не устанет от тебя, Лоис. А пока для тебя есть работа. - Прикурив сигарету от окурка, он бросил его в глубокую пепельницу, уже переполненную до краев. - Итак, кто эти важные гости, Лоис? |
|
|