"Элизабет Адлер. Персик " - читать интересную книгу автора

ничего не было такого, чего я не могла бы выдержать, и, может быть, это даже
доставляет мне удовольствие, - горько добавила она. - Боже, ты не знаешь,
как я презираю себя потом.
Энрико зажег еще одну сигарету, отгоняя едкий дым.
- Я могу справиться с остальным, - сказала Лоис, и слезы заструились по
ее лицу. - Я могу щеголять в самой шикарной одежде и убеждать себя, что не
замечаю презрения людей. Я могу ездить по Парижу в собственной машине с
шофером и есть самые изысканные кушанья в "Рице", в то время, как другие не
имеют ничего, ношу драгоценности, которые, вероятно, изъяты у какой-нибудь
чудесной французской семьи. Я могу улыбаться, когда Карл обнимает меня на
людях, смеюсь, когда при мне ведутся непристойные разговоры, веду себя как
хозяйка и поставляю девочек для его гостей. Я сдерживаюсь, когда он ласкает
мне грудь в театре или ресторане, убеждаясь, что все понимают, кто я есть и
что он владеет мной. Я только говорю, что в следующий раз возьму нож и убью
его.
Ее светлые волосы были стянуты сзади голубым шарфом, на Лоис не было и
следа косметики. Она выглядела шестнадцатилетней школьницей. Энрико был
поражен, увидев ее в такой необузданной ненависти. Лоис всегда играла роль
жестокой, самонадеянной, маленькой богатой девочки, которая не заботится о
том, кто что подумает, живя одним днем. Жизнь всегда принимала ее условия.
Он крепко сжал ее руку, сдерживая дрожь, и подал знак буфетчику.
- Боже мой. - Лоис отхлебнула из чашки бренди и посмотрела на него
глазами, полными слез. - Можно подумать, тебе есть до этого дело.
- Это не твое личное дело, - холодно сказал Энрико, - у тебя есть
задание, которое ты должна выполнить. Ты знала, на что идешь, когда
начинала. Теперь ты - очень важная фигура в нашей организации. Ты нам нужна,
Лоис.
- Хорошо хоть так. - Она допила бренди одним глотком. - По крайней
мере, я нужна.
- Как ты можешь жалеть себя, - сердито сказал Энрико тихим голосом. -
Сотни женщин в еще более худшем положении, чем ты. Ты живешь в роскоши.
Другие прячутся в трущобах Менильмонтан или Бельвиля, и всего один шаг
отделяет их от гестапо. Они потеряли своих мужей и сыновей. Они работают на
Сопротивление и никогда не забывают об этом.
Лоис посмотрела на смуглое бесстрастное лицо Энрико. Он был прав. Она
знала, на что шла. Сначала она была возбуждена игрой, и этот трепет опьянял.
Игра с опасностью давала то возбуждение, которого не было в сексуальной игре
с мужчиной, финал которой был ей известен.
Но Карл был умен, его наблюдательный взгляд не упускал ни малейшей
перемены в ней. Когда они занимались любовью, он с леденящей улыбкой
внимательно смотрел ей в лицо, стараясь уловить подлинные чувства. И
когда-нибудь ночью, она это знала, он зайдет слишком далеко, перейдет грань,
которая отделяет развлечение от жестокости. Лоис чувствовала, как страх
закрадывается ей в душу. Лоис боялась самой себя.
- Если бы только я могла уйти от него! - Ее глаза умоляли Энрико. - Я
могла бы работать где-нибудь еще. Я могу делать все, Энрико!
- Слишком поздно. - Энрико вынул пачку "Голуаз" из кармана. - Тебе
нужно только, потерпеть его, пока он не устанет от тебя, Лоис. А пока для
тебя есть работа. - Прикурив сигарету от окурка, он бросил его в глубокую
пепельницу, уже переполненную до краев. - Итак, кто эти важные гости, Лоис?