"Элизабет Адлер. Удача - это женщина " - читать интересную книгу авторазнала только, что он спит в колыбельке рядом с маминой кроватью и которого
ей разрешили увидеть лишь однажды, когда отец находился в отъезде. "Он ведь боится микробов, дорогая", - объяснила мама. Слуга умчался со свертком в направлении" кухни, а Фрэнси в ужасе прижала ладошку ко рту - неужели они хотят засунуть малютку в печь и изжарить к обеду? Девочка в страхе прижалась к перилам и увидела, как несколькими минутами позже Мейтланд важно пересек холл и направился в столовую, держа на вытянутых руках огромное серебряное блюдо, закрытое большим серебряным же колпаком. Страх придал Фрэнси силы, и она ринулась вслед за дворецким. Черно-белый в шашечку мраморный пол холла оказался очень холодным и скользким под босыми ногами, но она храбро добежала до столовой и ворвалась туда через неплотно закрытые двери. Перед ней простирался бесконечно длинный стол, плотно заставленный серебряной и хрустальной посудой и залитый огнем свечей, горевших в многочисленных канделябрах. Вина сияли рубиновым светом в графинах, а по всему залу вился и стлался кольцами голубой сигарный дымок. Во главе стола сидел ее отец, Гормен Хэррисон. Он был высок ростом, носил бороду и обладал богатырским сложением. Он буквально излучал власть и самоуверенность, которые ему доставляли его богатство и положение в обществе. Его глаза строго следили за Мейтландом, несущим громадное блюдо по направлению к нему. Вдруг он постучал ножом по бокалу, и двадцать три человека, сидевшие за столом в комнате, послушно замолкли. - Джентльмены, - громыхнул Гормен, - я пригласил вас сегодня вечером в мой дом не только потому, что мне нравится ваше общество, и не для того, процветающим. Нет, господа! Сейчас перед вами на столе находится все самое лучшее, что дом Хэррисонов в состоянии вам предложить, но есть еще нечто чрезвычайно важное, что я хотел бы продемонстрировать. Нечто совершенно особенное. Отодвинув стул, он поднялся во весь рост и торжественно снял серебряную крышку с блюда. - Джентльмены, - сказал он с гордостью, - позвольте представить вам моего сына и наследника - Гормена Ллойда Хэррисона-младшего. Крошечный ребенок, почти голенький, если не считать короткой рубашечки, спал на блюде на постели из зеленого мягкого папоротника, совершенно не обращая внимания на смех и аплодисменты. Схватив блюдо и подняв его высоко над головой, Гормен прорычал: - Джентльмены! Предлагаю тост за моего сына. И все торжественно выпили за здоровье ребенка самый лучший портвейн, который когда-либо производили виноградники. Фрэнси стояла у дверей незамеченная и наблюдала, как серебряное блюдо с крохотным человечком на нем передавалось из рук в руки вокруг стола. Малыш по-прежнему оставался тихим и спокойным, как ее тряпичная кукла. Внезапно бросившись к отцу, она огласила комнату страшным ревом. - Останови их, папочка, останови, - кричала она, обхватив ногу отца ручонками, - не дай им съесть маленького! - Франческа! - Сила гнева, прозвучавшая в голосе отца, в одно мгновение заставила девочку замолчать. Жестом он приказал слуге убрать дочь из столовой, и тот принялся отдирать ее руки от ног отца, обтянутых |
|
|