"Чинуа Ачебе. Стрела бога" - читать интересную книгу авторарасплодились по всей земле, весь народ собрался вместе и выбрал меня жрецом
его нового божества. И я сказал людям: - Кто я такой, чтобы носить это жаркое пламя на своей непокрытой голове? Если человек знает, что у него узок задний проход, он не станет глотать семя удалы. - Не бойся. Тот, кто посылает ребенка поймать землеройку, даст ему и воды, чтобы омыть руку. Тогда я сказал: - Пусть будет так. И вот мы принялись за работу. Был день эке; мы трудились день и ночь, настал ойе, а за ним афо. На рассвете дня нкво, когда солнце принесло утренние жертвоприношения, я взял своего алуси и пустился в путь, и весь народ двинулся за мной. Шедший справа от меня играл на флейте, слева вторил ему другой флейтист. Громкий топот народа позади меня придавал мне сил. Вдруг что-то простерлось прямо передо мной. По одну его сторону лил дождь, по другую было сухо. Я пригляделся и увидел Эке. - Это ты, Эке? - спросил я. - Это я, Эке, заставляющий силача есть землю, - отвечал он. Я взял куриное яйцо и отдал ему. Он принял его, съел и уступил дорогу. И пошли мы дальше, через леса и реки. И вот нам преградила путь дымящаяся чаща, где боролись два человека, стоявшие на головах. При виде этого все, кто сопровождал меня, пустились наутек. Я опять вгляделся и увидел Ойе. - Это ты, Ойе, загородил мне дорогу? - спросил я. - Это я, Ойе, начавший стряпать раньше другого и потому разбивший больше горшков, - отвечал он. я пошел дальше, через поля и дебри, но вдруг почувствовал, что на голову мне давит непомерная тяжесть. Я вгляделся и увидел Афо. - Это ты, Афо? - спросил я. - Это я, Афо, большая река, которую нельзя посолить, - отвечал он. - А я - Эзеулу, горбун, который страшнее прокаженного. - Проходи, ты еще ужасней меня, - сказал Афо, содрогаясь. Двинулся я дальше; меня жгло и палило солнце, сек и мочил дождь. И вот я встретил Нкво. Глянул я влево от него и увидел усталую старуху, странно приплясывающую на холме. Глянул я вправо - увидел лошадь и увидел барана. Я заклал лошадь, вытер о барана мачете и тем самым очистился от этого зла. Теперь Эзеулу оказался посередине базарной плошади. Он вонзил в землю металлический жезл, упруго затрепетавший при этом, и сделал еще несколько танцующих шагов в сторону иколо, который с момента появления жреца бил без передышки. Женщины махали перед собой тыквенными листьями. Эзеулу оглядел мужчин и женщин Умуаро, не останавливая взгляда ни на ком в отдельности. Затем он выдернул жезл из земли и, держа его в левой руке, а жезл Нне офо - в правой, прыгнул вперед и начал обегать по кругу базарную площадь. Все женщины испустили возбужденный протяжный вопль и с новой силой принялись проталкиваться вперед. При приближении бегущего верховного жреца женщины кругообразно взмахивали листьями у себя над головой и швыряли в него свой пучок. Было похоже, как будто над ним вьются тысячи гигантских бабочек. Угойе, протиснувшаяся сквозь толпу в самый первый ряд, торопливо |
|
|