"Чинуа Ачебе. Стрела бога" - читать интересную книгу автора

расплодились по всей земле, весь народ собрался вместе и выбрал меня жрецом
его нового божества. И я сказал людям:
- Кто я такой, чтобы носить это жаркое пламя на своей непокрытой
голове? Если человек знает, что у него узок задний проход, он не станет
глотать семя удалы.
- Не бойся. Тот, кто посылает ребенка поймать землеройку, даст ему и
воды, чтобы омыть руку.
Тогда я сказал:
- Пусть будет так.
И вот мы принялись за работу. Был день эке; мы трудились день и ночь,
настал ойе, а за ним афо. На рассвете дня нкво, когда солнце принесло
утренние жертвоприношения, я взял своего алуси и пустился в путь, и весь
народ двинулся за мной. Шедший справа от меня играл на флейте, слева вторил
ему другой флейтист. Громкий топот народа позади меня придавал мне сил.
Вдруг что-то простерлось прямо передо мной. По одну его сторону лил дождь,
по другую было сухо. Я пригляделся и увидел Эке.
- Это ты, Эке? - спросил я.
- Это я, Эке, заставляющий силача есть землю, - отвечал он.
Я взял куриное яйцо и отдал ему. Он принял его, съел и уступил дорогу.
И пошли мы дальше, через леса и реки. И вот нам преградила путь дымящаяся
чаща, где боролись два человека, стоявшие на головах. При виде этого все,
кто сопровождал меня, пустились наутек. Я опять вгляделся и увидел Ойе.
- Это ты, Ойе, загородил мне дорогу? - спросил я.
- Это я, Ойе, начавший стряпать раньше другого и потому разбивший
больше горшков, - отвечал он.
Я взял белого петуха и отдал ему. Он принял его и пропустил меня. Тогда
я пошел дальше, через поля и дебри, но вдруг почувствовал, что на голову мне
давит непомерная тяжесть. Я вгляделся и увидел Афо.
- Это ты, Афо? - спросил я.
- Это я, Афо, большая река, которую нельзя посолить, - отвечал он.
- А я - Эзеулу, горбун, который страшнее прокаженного.
- Проходи, ты еще ужасней меня, - сказал Афо, содрогаясь.
Двинулся я дальше; меня жгло и палило солнце, сек и мочил дождь. И вот
я встретил Нкво. Глянул я влево от него и увидел усталую старуху, странно
приплясывающую на холме. Глянул я вправо - увидел лошадь и увидел барана. Я
заклал лошадь, вытер о барана мачете и тем самым очистился от этого зла.

Теперь Эзеулу оказался посередине базарной плошади. Он вонзил в землю
металлический жезл, упруго затрепетавший при этом, и сделал еще несколько
танцующих шагов в сторону иколо, который с момента появления жреца бил без
передышки. Женщины махали перед собой тыквенными листьями.
Эзеулу оглядел мужчин и женщин Умуаро, не останавливая взгляда ни на
ком в отдельности. Затем он выдернул жезл из земли и, держа его в левой
руке, а жезл Нне офо - в правой, прыгнул вперед и начал обегать по кругу
базарную площадь.
Все женщины испустили возбужденный протяжный вопль и с новой силой
принялись проталкиваться вперед. При приближении бегущего верховного жреца
женщины кругообразно взмахивали листьями у себя над головой и швыряли в него
свой пучок. Было похоже, как будто над ним вьются тысячи гигантских бабочек.
Угойе, протиснувшаяся сквозь толпу в самый первый ряд, торопливо