"Сергей Абрамов. Волчок для Гулливера (Авт.сб. "Канатоходцы")" - читать интересную книгу автораголосом. Пешеходная дистанция и тут не оказалась слишком утомительным
терренкуром. Ресторан под туго натянутой полимерной пленкой раскинулся совсем близко, прямо на траве среди цветников и кустарников, а кроны деревьев опускались над столами, днем даруя спасительную тень от субтропического солнца, а вечером - неяркий рассеянный свет от скрытых в их зелени электрических лампочек. "Умеют работать и жить", - восхитился Майк, забыв о предупреждениях Джонни и Роджера. Они оба в таких же, как и у него, белых смокингах ничем не напоминали утренних мизантропов. Сидели за столом у края кольца над двумя километрами пропасти, отделенные от нее лишь тонкой прозрачной пленкой, которую, однако, не пробил бы даже средний артиллерийский снаряд, а широкая лента можжевельника и травы столь же надежно отделяла их от соседних столов, создавая иллюзию вечернего пикника на лесной лужайке. - Майк Харди, - представил его Роджер, и все, кроме Полетты, встали, церемонно склонив головы в знак уважительного внимания. "Грэгг", "Лабард", "Фрэнк", - услышал в ответ Майк. - Ну, вот и опять встретились, старина, - небрежно откликнулся Джонни. Полетта только подняла и опустила ресницы, а одутловатый человек в морском кителе с золотыми нашивками ничего не произнес, не взглянул даже, а просто встал, поклонился и сел, прислушиваясь к происходящему. - Я особенно рад, что на этот раз к нам прибыл "доминиканец" из Англии, - сказал Лабард. - Скоро весь мир будет представлен в элите нашего Дома. За столом он был бесспорно самым заметным и примечательным. И внешне - в белом фраке и лиловом жилете, с давно вышедшими из моды волосами до плеч, и внутренне - с гипнотическим взглядом немигающих глаз, каждого сказанного слова. Все в нем привлекало сразу, покоряло и притягивало, подавляя сопротивление. В свои пятьдесят лет он казался еще совсем молодым, полным сил, готовых развернуться, как сжатая стальная пружина. Остальные невольно отступали перед ним, как бы уходя в тень. Педро Лойола, натурализовавшийся мексиканец с животом-мешком, выпирающим из-под бортов его псевдоморского кителя, с действительным или показным безразличием молча посасывал ледяной кофе с мороженым. Фрэнк, родной брат Полетты и, кстати, очень на нее похожий, оказался коллегой Майка - управляющим блоком химической автоматики. "Король нашей химии", - представил его Лабард, безраздельно владевший разговором. Даже Грэгг, суховатый и седовласый владелец контрольного пакета акций "Хаус Оушен компани" и фактический босс Лабарда, ни разу не перебил его. - Вернемся к Роджеру, - говорил Лабард. - Я все-таки не понимаю, почему вы расторгаете контракт. Мы нарушили его? Нет. Вас обсчитывали? Тоже нет. Вы имели здесь больше, чем любой равный вам инженер на континенте. - Вы же знаете, - поморщился Роджер, - наследство позволяет мне создать собственную лабораторию в Штатах. - А разве здесь у вас ее нет? - Трудно сообразить что-либо путное после дежурства в диспетчерской. - Вы цените деньги, Роджер. Ваш счет у нас чист: ни цента долгу. И вы с легким сердцем выплачиваете нам прожиточный минимум остальных лет. Двух лет. Где же логика? - Логика в свободе капитала, Лабард, - неожиданно вмешался Грэгг. - Насколько мне известно, сумма наследства Роджера вполне позволяет ему |
|
|