"Дэниел Абрахам. Предательство среди зимы ("Суровая расплата" #2)" - читать интересную книгу авторасамом. Я считаю его своим главным учителем. Без него я вряд ли попал бы в
ученики дая-кво. Потом... он не захотел стать поэтом. - И отверг клеймо, - произнес хай. - Вероятно, он уже тогда вынашивал честолюбивые замыслы. Да нет, он просто был мальчишкой и очень разозлился, подумал Маати. Он победил Тахи-кво и Милу-кво своим способом. А отказавшись от почестей, не принял и позор. Утхайемцы, достаточно знатные, чтобы иметь свое мнение, закивали, будто поступок, совершенный рассерженным подростком двадцать лет назад, проливает свет на теперешнее убийство. Маати решил не обращать на них внимания. - После я встретил его в Сарайкете. Меня послали в обучение к Хешаю-кво и андату по имени Исторгающий Зерно Грядущего Поколения. В то время Ота-кво жил под ложным именем и работал грузчиком в порту. - Ты его узнал. - Да. - И не осудил? - В тихом голосе старика не слышалось ни гнева, ни возмущения. Подняв взгляд, Маати увидел, что глаза хая, пусть и воспаленные, очень похожи на глаза Оты-кво. Не знай он раньше, что этот человек - отец Оты, догадался бы сейчас. Интересно, какими были глаза его собственного отца? Такими же, как у Маати? Поэт отмел лишние мысли в сторону. - Нет, высочайший. Я считал его своим учителем и... хотел понять, почему он сделал такой выбор. На время мы стали друзьями, пока поэт не погиб и меня не отозвали. - Ты до сих пор называешь его учителем? Ота-кво - так обращаются к Маати покраснел. - Старая привычка, высочайший! Когда я в последний раз видел Оту-тя, мне было шестнадцать. Теперь мне тридцать. Мы не разговаривали полжизни. Он - давний знакомый, который в свое время оказал мне услугу, - пояснил Маати. Поняв, что эти слова слишком похожи на ложь, он добавил: - Я верен даю-кво. - Вот и хорошо, - ответствовал хай Мати. - Скажи мне, как ты собираешься его искать? - Я приехал в библиотеку Мати. Все утро я буду проводить там, а после полудня и вечером - гулять по городу. Полагаю... Если Ота-кво здесь, найти его не составит труда. Тонкие серые губы растянулись в усмешке. Маати увидел на лице старика тень снисхождения, а то и жалости. Поэт почувствовал, что снова краснеет, однако придал себе невозмутимый вид. Он понимал, как выглядит в глазах хая, но не собирался подтверждать его худшие подозрения. - Тебя послушать, так все просто, - заметил хай. - Ты впервые в моем городе. Ты ничего не знаешь про его улицы и подземные ходы, ты несведущ в его истории - и заявляешь, что легко найдешь моего блудного сына. Маати сглотнул ком в горле. - Скорее, высочайший, я постараюсь, чтобы он смог легко найти меня. Возможно, это была лишь игра воображения - Маати знал по опыту, что склонен приписывать людям собственные страхи и надежды, - но взгляд старика стал одобрительнее. - Будешь держать отчет передо мной, - заключил хай. - Когда найдешь |
|
|