"Абэ Кобо. Четвёртый ледниковый период (Повесть, пер. А.Н.Стругацкий)" - читать интересную книгу автора

Впрочем, она все равно не помогла бы мне определить, куда мы попали.
Море здесь было со всех сторон, кроме северной.
Господин Ямамото сам вышел к нам навстречу. Огромный человек с
синеватым, как бы испачканным, лицом. "Мой брат всегда пользуется вашей
помощью", - произнес он четким, пружинящим голосом, протягивая мне свою
карточку. Карточка казалась крошечной в его мясистых пальцах с глубоко
врезанными ногтями. Я сейчас же вспомнил, что его брат ведает счетной
лабораторией госпиталя Центральной страховой компании, и эти слова
показались мне зловещими.
Вероятно, точно так же все кажется исполненным загадочного смысла
человеку, страдающему амнезией. Стараясь не поддаваться, я торопливо
сказал первое, что пришло в голову:
- Вы действительно на него похожи.
- Что вы, мы ведь братья только по свойству.
Господин Ямамото весело смеется и приглашает меня следовать за ним. Он
тоже в белом халате и сандалиях, только белый халат слегка замаслен.
Огромные опущенные руки кажутся очень тяжелыми. Обычно, как это ни
странно, именно такие вот пальцы бывают необычайно ловкими и подвижными.
Они имеют дело не с невидимыми абстракциями, как наши, а с тонкой
организацией живых существ.
Внутри постройка выглядит ветхой и страшно запущенной, словно здание
начальной школы, доживающее последние дни. Но в нише в глубине коридора
оказался лифт. Мы вошли в него, господин Ямамото нажал кнопку, и лифт
неожиданно пошел вниз. Собственно, больше двигаться ему было некуда, ведь
здание было одноэтажное, но я по привычке ожидал противоположного
ускорения и так удивился, что вскрикнул. Господин Ямамото громко
расхохотался. Это был наивный, беззаботный смех, который заставляет забыть
начисто и про поздний час и про странную ситуацию. Положительно,
представление о заговорах и интригах никак не вяжется с личностью
господина Ямамото. Злое намерение разоблачать и обвинять тает в моей душе
и превращается в какую-то смутную надежду.
Лифт движется медленно, но мне представляется, что мы спустились этажа
на три. Длинный коридор, в нем множество дверей. Если не считать знобящей
сырости, это довольно обычная обстановка для исследовательского института.
Пройдя по коридору, мы сворачиваем направо, и меня вводят в просторное
помещение.
Это было поразительное зрелище. Словно кубический аквариум. Словно
сооружение из глыб грязноватого льда. Лабиринт больших и малых бассейнов,
путаница труб, кранов и измерительных приборов. Железные мостики для людей
протянуты в три ряда, совсем как в машинном отделении океанского корабля.
Запотевшие стены, покрытые зеленой масляной краской, таинственные
клейкие всплески, вонь обнажившейся при отливе отмели... Такие сны я часто
вижу перед гриппом.
По мостику, у нас над головами расхаживал, стуча сандалиями, человек в
белом халате. Он снимал и записывал показания приборов. Он не обратил на
нас внимания, но господин Ямамото окликнул его: "Харада-кун!" - и он
оглянулся с удивительно приветливой улыбкой.
- Харада-кун, открой нам потом третью камеру.
- Слушаюсь, там уже все приготовлено.
Господин Ямамото кивнул.