"Роберт Бирн. Плотина " - читать интересную книгу автора

пытаюсь выяснить одно: есть ли у меня вообще какое-либо основание
беспокоиться. Я незнаком с его личной жизнью, не знаю, есть ли какая-либо
женщина, к которой он ходит после работы. Если откровенно, не хочу
доставлять неприятности себе или ему тем, что начну поиски человека,
который, возможно, никуда и не пропадал.
- Картина ясна. Я вот что скажу: съезжу к нему домой и посмотрю, стоит
ли его машина в гараже, а потом я позвоню нескольким его друзьям в городе.
Если не найду, позвоню в дорожный патруль и в больницы, чтобы узнать, не
попал ли он в аварию. У вас есть какие-нибудь соображения по поводу того,
куда он мог подеваться?
- Может быть, в Сакраменто. Вы можете также проверить, нет ли его
машины на стоянке у электростанции.
- Хорошо. Дайте ваш телефонный номер, и через пару часов я перезвоню.
- Большое спасибо, мистер Хартли. У меня было предчувствие, что вы
сумеете в этом разобраться.
После разговора с начальником полиции Болен попытался дозвониться до
Фила Крамера. Потерпев неудачу, рассеянно уставился на кучу бумаг на
письменном столе, соображая, что следует предпринять, если Хартли не отыщет
следов Джефферса. Если так случится, необходимо отправить кого-нибудь
поискать его в дренажной галерее, даже если придется признать, что он сам
приказал Джефферсу провести ночную проверку. Должен ли он признаваться в
этом? Можно ведь заявить, что просто беседовал с Джефферсом по какому-то
другому вопросу, а тот, мол, сказал ему, будто собирается сходить на
плотину...
Болен нахмурился и взял со стола лист бумаги. Это была записка его
секретарши:
"После того, как вы уехали в южно-калифорнийскую компанию Эдисона, был
звонок от мистера Терри из калифорнийского отделения управления по
сохранности плотин. Он сказал, что видел самые последние данные из ущелья
Сьерра, и ему кажется, что требуется исследование на месте, которое он
собирается провести лично завтра (в субботу). Он не смог дозвониться до
мистера Джефферса на плотину, и еще он интересовался, не хотите ли вы
сопровождать его. Он прибудет туда примерно в полдень.
Шарлей".
- Черт подери! - выругался Болен.
Почему в это должен влезать еще и штат? Вряд ли прошел и месяц, как
управление по сохранности плотин провело очередную периодическую инспекцию,
да и эти новые данные о протечке воды были не так уж плохи. И теперь ему,
возможно, придется ни свет ни заря встать, чтобы к полудню добраться до
Саттертона, если только он не решит лететь на собственном самолете, в
котором при долгих полетах начинала болеть спина. Да к черту его, этого
Джефферса! Он там выкроил себе до хрена времени, чтобы порыбачить, или
упиться в стельку, или чем он еще сейчас занимается. Заслуживает выволочки,
и можете не сомневаться, он ее получит. Джефферс славный мужик, да, но
временами далековато заходит в этом своем "все, мол, замечательно" да
"посвищу-ка я за работой"... Ты же должен присматривать за плотиной
стоимостью двести миллионов долларов, Ларри, не забывай об этом. Ох, я
надеюсь, что Хартли разыщет тебя. Ну уж и получишь тогда взбучку! Я покажу
тебе такую сторону в Германе Болене, какая тебе никогда и не снилась!