"Патриция Кэбот. Эти синие глаза " - читать интересную книгу автора

кладбище. Она ходит из дома в дом и что-то записывает в тетрадь. Потом
запирается в задней комнате коттеджа и никого туда не пускает. И не говорит,
что она там прячет. Возможно, что-нибудь вполне невинное. Но люди...
Гленденинг пожал широченными плечами, потом продолжил свой рассказ:
- Ну, люди всякое болтают. И должен вам признаться, что у меня
возникает неприятное чувство... Представьте, молодая женщина живет в
коттедже одна-одинешснька, а весной ей грозит наводнение. У нас, на острове
Скай, зимы довольно мягкие, но, поверьте мне, когда снег на горах начинает
таять... И если к тому же девица повредилась в уме... она и вовсе может
рехнуться... Я никогда не прощу себе, если мы найдем ее замерзшую или
выловим труп из моря. Скажу вам честно, мне не хотелось бы писать ее
родителям о трагедии...
- Правильно.
Рейли старался говорить спокойно. Он не хотел, чтобы его волнение стало
заметно графу. Гленденинг, должно быть, вышивал узоры своей фантазии по
канве правды, чтобы склонить его к сотрудничеству.
Но если даже часть того, что ему рассказал граф, была правдой, им
пришлось бы иметь дело с женщиной с серьезным психическим расстройством.
Почему бы женщина - женщина вообще - пожелала предпочесть безопасности и
защищенности жизни с любящими родственниками одиночество на острове Скай?
Если даже оставить в стороне ее прогулки по кладбищу глубокой ночью?
Сердце Рейли тревожно и бурно забилось. Неужели эта мисс Доннегал
станет его первой пациенткой? Но постойте! Если эта женщина действительно
настолько неуравновешенна, как говорит Гленденинг, то почему он хочет на ней
жениться?
- Ну это же очевидно, - ответил Гленденинг, когда Рейли прямо спросил
его об этом. - Я люблю ее.
Да, это было так просто. Всего три коротких слова, а в них оказалось
заложено столько бесценной информации. Право же, это было трогательно -
привязанность к женщине, столь явно нуждавшейся в помощи Рейли.
Надо дождаться ответа Пирсона и Шелли, которым он опишет свою
пациентку. Они просто позеленеют от зависти.
И все же ему не следовало выказывать свой энтузиазм. Гленденинг был
явно без ума от этой женщины.
- Я полагаю, - медленно сказал Рейли, - мне следует нанести ей краткий
визит. Просто чтобы убедиться в серьезности ее... гм... недуга.
Гленденинг одобрительно похлопал своими огромными ручищами. Эти хлопки
прозвучали как не слишком отдаленные раскаты грома, и шум снова обеспокоил
вчерашних собутыльников Рейли, которые вновь заворочались и застонали.
- Я знал, что вы как раз подойдете для этой работы, - сказал счастливый
граф, - я понял это, как только увидел вас.
В тот момент, когда граф увидел Рейли Стэнтона, тот в беспамятстве
лежал лицом вниз в баре местной таверны.
Но Рейли не счел необходимым напоминать своему нанимателю об этом
обстоятельстве. Вместо этого он сказал:
- Если только вы мне скажете, где раздобыть теплой воды, я переоденусь,
помоюсь и побреюсь...
Таким образом, несколькими часами позже Рейли ехал на лохматом, но
резвом коньке, специально пригнанном из конюшни графа. И мальчик,
доставивший его, пояснил, что эта лошадка выделена специально для личных