"Джон Диксон Карр. Клетка для простака" - читать интересную книгу автора

Хью внимательно смотрел на подтянутую фигуру по другую сторону сетки,
на розовое, словно восковое, лицо, на сверкающие в свете молнии глаза и
чувствовал, что настроение его изменяется. Он ничего не мог поделать с
собой. За тем, что вызывало у него отвращение, крылось нечто такое, чем он
не мог не восхищаться. Гнев утих и сменился горькой самооценкой. Хью
понимал, что терпеть не может Фрэнка прежде всего потому, что тот на
восемь или девять лет моложе его и уверен в себе, как очень немногие
молодые люди, едва перешагнувшие порог двадцатилетия.
Да, подумал он, возможно, было бы неплохо, если бы Фрэнк умер.
- Я бы просто не стал драться, - продолжал Фрэнк. - Ведь вы не можете
ударить человека, который не даст вам сдачи, не так ли? Если бы вы сделали
это, то были бы настоящим хамом.
- Он не может, - каким-то странным тоном сказала Бренда. - Но
предположим, что ты встретишь того, кто смог бы?
- Тогда я обошелся бы с ним по-другому, - холодно отрезал Фрэнк. В
темноте он повернулся к Хью и заговорил дружелюбным, ласковым тоном:
- Послушайте, старина. Сегодня вы уже дважды выставили себя настоящим
ослом, что весьма и весьма примечательно: ведь вы, по словам Бренды, такой
дока в своей профессии. Лично я думаю, что вы чуток прихвастнули, чтобы
произвести впечатление на Бренду, поскольку в нашем вчерашнем споре
проявили себя не с самой лучшей стороны. Однако покончим с этим, ладно?
Возвращайтесь на свое место, и закончим сет, пока не пошел дождь.
Есть предел человеческому терпению. Трудно сказать, что могло бы
произойти именно сейчас, а не чуть позже, если бы именно в эту секунду не
разразилась гроза.
- Заберите мячи, - крикнул Фрэнк и, взяв Бренду за руку, поспешил в
укрытие. - Заберите их, Роуленд. Они с вашей стороны сетки. Пошли!
Первые капли дождя прибили пыль на покрытии корта. Она набухла и
потемнела. За кромкой корта внутри проволочной сетки шла заросшая травой
тропа в фут шириной; большинство мячей закатилось именно туда, они лежали
в углах, и достать их было довольно трудно.
Когда Хью побежал за остальной компанией к маленькому павильону, он
уже наполовину промок.
Молодые люди собрались под навесом крошечного крыльца, который почти
не защищал от дождя. Бренда пыталась открыть дверь. Но та не поддавалась.
- Помогите мне, - попросила она, перекрывая рев бури. - Не думаю, что
дверь заперта, но она никак не открывается. Ах! Ничего не выходит. Если вы
не хотите попасть внутрь, то я очень хочу.
- Похоже, ты и впрямь не любишь грозу, старушка? - спросил Фрэнк,
небрежно надевая пиджак и повязывая шарф.
- Не люблю и откровенно признаюсь в этом. Фрэнк занимался шарфом. Тот
был из плотного бело-голубого шелка и, словно флаг, трепыхался на ветру.
Фрэнк сложил его вдвое, намотал на шею и завязал узлом.
- Дверь просто заклинило, - сказала Китти. - Мы с Фрэнком заглядывали
сюда по пути к дому. Пустите, дайте попробовать. - Она навалилась на дверь
плечом, и та заскрипела. - Вот видите! Готово! Ура! Здесь довольно душно!
Китти была права. Павильон был немногим больше детского игрушечного
домика, и казалось, будто дождь барабанит прямо по голове. Некрашеные
стены побурели. С гвоздя на потолке свисала масляная лампа, словно
специально для того, чтобы стукнуться о нее лбом; вдоль стен тянулись