"Джон Диксон Карр. Клетка для простака" - читать интересную книгу автора

деревянные шкафы, в центре стояли две скамьи. От царившего в павильоне
полумрака на всех нахлынули воспоминания детства.
- Входите и закройте дверь, - сказала Бренда. - Здесь получше, хоть и
ненамного. Ах!
В голосе Китти послышалось легкое удивление.
- Послушай, Фрэнк. Как странно. После нас здесь кто-то побывал.
- Здесь? Вздор. Кому здесь быть?
- Не знаю, но кто-то был. Посмотри на скамью, где сидит Бренда. Здесь
кто-то был и оставил газету. Зажги спичку.
Фрэнк послушался. Огонек спички, в тесном помещении показавшийся
настоящим факелом, осветил утренний номер "Дейли фладлайт", бульварной
газеты с массой самых сенсационных сплетен.
- Сорок пять минут назад ее здесь не было, - сказала Китти, имевшая
привычку беспокоиться по пустякам. - Вот что я скажу, Фрэнк. Ты не знаешь,
есть ли в окрестностях воры или бродяги?
Бренду все это нисколько не занимало. С внезапным волнением Хью
заметил, что ее лицо побледнело и приобрело восковой оттенок. Словно
зачарованная, она время от времени бросала взгляд на озаренные вспышками
молнии окна. Но, явно не желая поддаваться смятению, она деланно
рассмеялась.
- Воры? Не думаю, - ответила она, с отчаянием хватаясь за новую тему.
- В павильоне нечего красть. Я держу здесь пару грязных теннисных туфель
да кой-какую мелочь. Вот и все. Воров это не заинтересует.
Она кивнула на валявшийся в углу предмет, который они успели
разглядеть, перед тем как погасла спичка. Это была кожаная корзина для
пикников, некогда стоившая немало, похожая на очень большой и тяжелый
баул, но теперь заброшенная, с пятнами плесени здесь и там. Фрэнк ударил
по ней ногой: раздался звон посуды. У Китти вырвался горестный крик:
- Бренда, как тебе не стыдно! Какая чудесная корзина, и фарфор
замечательный. А термосы! Все это валяется здесь с нашего последнего
пикника в прошлом году. Почему ты не забрала ее в дом?
- Заберу, заберу, - сказала Бренда. - Сегодня же. Мария тоже
приставала ко мне с посудой. Торжественно обещаю, - ее голос зазвучал
громче, - сегодня же забрать ее в дом. Решено! Ты довольна?
Китти сменила тон:
- Извини, что надоедаю тебе, Бренда. Но меня очень беспокоит эта
газета. Как она могла здесь оказаться? Фрэнк, зажги еще одну спичку. - Она
громко прочла заголовок:
- "Хорошенькая продавщица отравилась газом в своей квартире".
Интересно, зачем печатают такие вещи?
- Затем, что людям они нравятся, старушка, - холодно проговорил
Фрэнк. - То есть если газетные писаки как следует сдобрят сплетню. Ты же
знаешь их приемы. Каждая машинистка или продавщица - хорошенькая, каждая
однокомнатная конура - квартира...
- Но она действительно хорошенькая, - возразила Китти. - Посмотри на
фотографию. Мэдж Стерджес. Тебе так не кажется, Фрэнк?
Фрэнк взглянул на фотографию, пока не погасла спичка.
- Недурна. Но все равно дурочка. Она не умерла. Попытка самоубийства
уголовно наказуема, я это выяснял: теперь у нее будут неприятности с
полицией, и она получит по заслугам.