"Джон Диксон Карр. Клетка для простака" - читать интересную книгу автора "Спокойно!"
Он снова услышал голос Ника: - Вы меня поняли, суперинтендент? - Да. Думаю, понял. - Ах, оставьте свой официальный тон. К черту. Не люблю я этою. - Ник теперь говорил скорее весело, чем раздраженно. - Я вас прошу лишь об одном: руководствоваться уликами и ничем иным. Вы же слышали, что сказала миссис Бэнкрофт. Он угрожал Фрэнку, так ведь? - Очевидно, да, - согласился Хедли. - Как и Артур Чендлер. - Э.., э.., о чем вы говорите? Что еще за Артур Чендлер? - Приятель Мэдж Стерджес, - ответил Хедли. - Я вам говорил о нем. Когда ваш телефон не ответил, я заехал сюда по пути из местного отделения полиции, чтобы предупредить вас: Чендлера видели в здешних краях и от него можно ждать неприятностей. Наступило молчание, нарушаемое нетерпеливым постукиванием по колесу инвалидного кресла. Суперинтендент добавил несколько более резко: - Но похоже, это вас не беспокоит. - Я вас не понимаю. - Вы спросили меня, - сказал Хедли, - что я думаю об этом случае. Пока я о нем ничего не думаю. Если мы не прекратим бессмысленную болтовню и не займемся делом, то никогда ничего не узнаем. Но одно я действительно заметил. Похоже, что Чендлер вас нисколько не беспокоит. Похоже, вы даже не даете себе труда изобразить потрясение, приличествующее прискорбному событию - а именно смерти Фрэнка Дорранса, - по поводу которой мы все, Роуленд пришел в ваш дом и влюбился в мисс Уайт. - Он повертел в пальцах нож. - А мисс Уайт влюбилась в Роуленда. - Он снова поиграл ножом. - Об этом я могу судить по ее словам, хоть это вовсе меня не касается. Интересно, почему вы так стремитесь убрать Роуленда с дороги? Из горла Ника вырвался сдавленный вопль. - Суперинтендент, вы что, с ума сошли? - Нет. - В таком случае, к чему вы клоните? Уж не думаете ли вы, что я питаю к Бренде некий интерес? В моем-то возрасте? - Вовсе нет. Хотя сегодня днем меня очень поразило, как настойчиво вы твердили, что ей более чем прилично жить в вашем доме. Мне и в голову не приходило, что это может быть неприлично. - Будьте любезны объяснить, на что вы намекаете. Хедли заговорил с неожиданной мягкостью: - Я просто предупреждаю, вот и все. Вы лелеяли планы относительно их союза - отлично. Смерть Дорранса разбила их - отлично. Но не дай Бог, чтобы из-за неприязни к Роуленду вы позволили себе ввести нас в заблуждение. - Ах, вы имеете в виду ложные показания, - весело ответил Ник. - Нет, этого я делать не стану. У меня нет в этом необходимости. - Отлично. Я не говорю, что Роуленд невиновен. Возможно, и виновен. Но если он станет лгать, мы достаточно быстро это обнаружим. А теперь вы сами поедете, пока не совсем стемнело и мы еще в состоянии хоть что-то разглядеть на корте, или мне вам помочь? |
|
|