"Джон Диксон Карр. Клетка для простака" - читать интересную книгу автораведь я выпрямиться и то не могу без того, чтобы не опереться па здоровую
руку. Да, черт побери, я инвалид. И переломы - отнюдь не симуляция. Они причиняют мне адскую боль. - Он глубоко вздохнул. - Хотите - верьте, Китти, хотите - нег. Но эго правда. Что же касается Бренды, то позвольте мне в минуты слабости быть сентиментальным глупцом. Эго все. И вновь молчание. Ник настолько растрогался, что вынул платок и высморкался. - Ну... - проговорила Китти. - Знаю, что, заговорив о Фрэнке, я разбередил вашу рану. - Но, Ник, факт остается фактом, ведь кто-то убил Фрэнка. Кто? - Мистер Выскочка Роуленд, - заявил Ник. - И я знаю как... Ш-ш-ш! Наверное, в своем споре они распалились больше, чем сами думали. На лицах обоих появилось виноватое выражение, когда они услышали скрип садовой калитки и из-под арки вынырнула голова сержанта полиции. Появление полицейского было встречено звонким лаем. В приоткрытую дверь дома проскользнул белый шнуровой терьер и, неистово виляя хвостом, бросился через лужайку. За ним мчался еще один шнуровой терьер, он с такой силой наскочил на первого, что обе собаки прянули в разные стороны и, проскочив свою цель, вынуждены были развернуться и бежать обратно. Собаки с блестящими, восторженными глазами и маленькими, как у важных правительственных чиновников, бородками буквально захлебывались от восторга. С радостным заливистым лаем они подпрыгивали, вертелись в воздухе, извивались всем телом, подобно восточным танцовщицам, отчего сержанту Макдугалу казалось, что с ним жаждет познакомиться не две, а целая дюжина собак. видеть вас на теннисном корте. И вас тоже, сэр, если это вас не затруднит. - О! Сержант Макдугал был человек добросовестный. Он засек время и подсчитал, что от теннисного корта до дома миссис Бэнкрофт всего десять минут ходьбы. Но он был к тому же человек заинтересованный; ему хотелось знать, что происходит на корте, однако его попытка поскорее доставить туда свидетелей успехом не увенчалась, поскольку собаки почувствовали к нему явную симпатию. Когда он вернулся со свидетелями, у него было чувство, будто он пропустил нечто важное. Суперинтендент Хедли стоял на крыльце павильона и вытряхивал большой кожаный баул. Сержант Макдугал находился слишком далеко и не мог видеть его содержимое. Издалека донесся голос Хедли: - Вы совершенно правы, мисс Уайт, он почти пуст. В ответ едва слышно прозвучал голос Бренды: - Естественно. Но что вас в нем так заинтересовало? - Ничего. Ничего. Я было подумал... - Хедли с грохотом забросил баул обратно в павильон. - Очень хорошо: я ошибся. - Он отряхнул руки. Бренда стояла на своем: - О чем подумали? Что вы имеете в виду? - А вы не догадываетесь, мисс Уайт? - Нет. - Если бы баул был набит посудой, - сказал Хедли, - то весил бы гораздо больше. Фунтов тридцать. А мне не нравится вид этих следов, хоть и |
|
|