"Джон Диксон Карр. Клетка для простака" - читать интересную книгу автора

- Мой старик ничего не знает, скорее всего, он попытался бы нас
остановить. К несчастью, все источники сведений о Чендлере сегодня
недоступны. Мы могли бы выйти на него через Мэдж Стерджес, для чего надо
отправиться к ней в больницу, но на это уйдет слишком много времени.
Первая возможность - телефон. В справочнике Чендлеры занимают три колонки,
в их числе двадцать один А. Чендлер и пять Артуров. К тому же у нас нет
оснований полагать, что его имя значится в справочнике; вероятнее всего,
он живет в актерском общежитии. Но здесь брезжит хоть какая-то надежда.
Чендлер действительно не значился в телефонном справочнике, но там
значились его родители. Втиснувшись в телефонную будку ресторана, наши
сыщики впустую тратили монету за монетой, выслушивая отрицательные ответы,
но, наконец, при четвертой попытке - этот Чендлер, как ни странно, был
фотографом в Фулхэме - им ответил такой резкий женский голос, что трубка
около уха Хью затрещала.
- Его нет, - сказал голос. - Кто говорит?
Хью кинул торжествующий взгляд на бледную и нервозную Бренду.
- Моя фамилия Стерджес. Я говорю по поручению моей сестры Мэдж. Не
могли бы вы сказать мне, где он?
Телефон так долго молчал, что Хью подумал, не допустил ли он
какой-нибудь непростительный промах.
- Если вы брат Мэдж, то как же вы не знаете, где он?
- Я этого не знаю, миссис Чендлер. Ведь вы его мать, не так ли?
По той или иной причине немудреная уловка Хью успокоила женщину.
- Извините, если что не так. Но сегодня его спрашивают уже в третий
раз. Сперва звонили из полиции, потом какая-то женщина. В чем дело? У него
опять неприятности?
- Надеюсь, нет, миссис Чендлер, но... Телефон словно обезумел, в
трубке затрещало и зарокотало еще громче.
- О Боже, одни только неприятности, неприятности, неприятности. А
ведь оп учился в прекрасной школе, куда его отправил отец, и даже в
Кембридже, если угодно, а теперь только взгляните на него! Не мог
удержаться даже на такой работе, в мюзик-холле, среди этой развязной
размалеванной публики. Его уволили за то, что он вчера не явился, и
приняли обратно только потому, что он, рухнув на колени, уверял, будто был
с Мэдж, а это не правда: я не могу мириться с этим, не могу и не буду, так
ему и передайте.
- Ладно, миссис Чендлер. Где он?
- Да все там же. В "Орфеуме". Репетирует новый номер. Передайте ему
от меня, что если бы у его отца хватило упорства...
- Благодарю вас, миссис Чендлер. Я все передам, - успокоил ее Хью и
повесил трубку.
- Это означает, - заявил он, когда они летели по Шафтсбери-авеню так
быстро, что Бренда начала громко протестовать, - это означает: его против
одною, а Чендлер все-таки был па теннисном корте.
- Да. Но ты уверен, что мы поступаем правильно? Хью резко остановился:
- Правильно? Что значит - правильно?
- Если Чендлер в мюзик-холле, - пояснила Бренда, - значит, полиция
где-то поблизости. Разве твой отец тебе не советовал держаться от
полицейских подальше? Предположим, что мы одновременно столкнемся и с
Чендлером, и с Хедли, - что мы им скажем?