"Джон Диксон Карр. Тот, кто шепчет" - читать интересную книгу автора

Было очень жарко. Погода с утра была тяжелой и хмурой, с редкими
раскатами грома и внезапными брызгами дождя. Но только настоящий ливень, а
не этот мелкий дождичек мог бы освежить воздух и принести облегчение. И
первым, кого я увидел, был выходящий из конторы управляющего банком мистер
Говард Брук.
- Это вас удивило?
- Да, немного удивило. По моему мнению, такой ответственный малый,
как он, должен был бы в это время находиться в собственной конторе.
Мистер Брук очень странно посмотрел на меня. Он был в плаще и
твидовой шляпе. На левой руке висела трость, а в правой он нес старый
портфель из черной кожи. Мне даже показалось, что его светло-голубые глаза
как-то странно слезятся, и я впервые обратил внимание на слишком отвисшую
для человека, находящегося в столь отличной форме, кожу у него под
подбородком.
"Мой дорогой Брук! - сказал я, останавливая его против его воли и
пожимая руку. Рука была очень вялой. - Мой дорогой Брук, - продолжал я, -
какая приятная неожиданность! Как ваши домашние? Как здоровье вашей милой
жены, Гарри и Фей Ситон?"
"Фей Ситон? - переспросил он. - К черту Фей Ситон!" Ну и ну!
Он говорил по-английски, но так громко, что два-три находившихся в
банке человека повернулись к нему. Этот славный малый залился краской
смущения, но был настолько расстроен, что, казалось, все это не слишком
его трогало. Он отвел меня туда, где нас не могли услышать, открыл
портфель и показал мне его содержимое.
В портфеле лежали четыре небольшие пачки английских денег. В каждой
пачке было двадцать пять двадцатифунтовых банкнотов, всего две тысячи
фунтов стерлингов.
"Пришлось перевести эти деньги из Парижа, - сообщил он мне, и его
руки дрожали. - Знаете, я подумал, что английские купюры выглядят более
соблазнительно. Если Гарри не желает отказаться от этой женщины, я
вынужден просто откупиться от нее. А теперь прошу меня извинить".
Он расправил плечи, закрыл портфель и, не сказав больше ни слова,
вышел из банка.
Друзья мои, получали ли вы когда-нибудь сокрушительный удар в живот?
После которого все плывет у вас перед глазами, и вы чувствуете тошноту и
внезапно ощущаете себя резиновой игрушкой, которую сдавили в руке? Именно
таковы были тогда мои ощущения. Я забыл о чеке. Я забыл обо всем. Я
отправился обратно в свой отель, скользя под моросящим дождем по
потемневшим булыжникам Плас-дез-Эпар.
Но я обнаружил, что ничего не способен написать. Через полчаса, в
четверть четвертого, зазвонил телефон. Мне кажется, я подозревал, с чем
связан этот звонок, но не догадывался, что именно произошло. Это была мама
Брук, миссис Джорджина Брук, и она сказала: "Профессор Риго, ради Бога,
приезжайте к нам как можно скорее".
На этот раз, друзья мои, я не просто встревожился.
На этот раз, сознаюсь, я чрезвычайно испугался!
Я сел в свой "форд" и помчался к их дому так быстро, как только мог.
Вел машину еще сквернее обычного. Шел все тот же мелкий дождь, неспособный
пробить брешь в скорлупе предгрозового пекла, в которую все мы были
заключены. Когда я добрался до Боргара, мне показалось, что дом пуст.