"Джон Диксон Карр. Тот, кто шепчет" - читать интересную книгу автора

- Извините, но кто вы?
- Я ищу "Клуб убийств", - сказал Майлс.
- Да, это здесь. Но только... Что-то тут было не так. Совсем не так.
Посередине внешнего зала стояла девушка в белом вечернем платье, ярко
выделявшемся на фоне темного ковра. В плохо освещенном зале царил
желтовато-коричневый полумрак. На двух окнах, выходивших на Ромилли-стрит,
висели мрачные, расшитые золотом шторы. К этим окнам был придвинут
длинный, покрытый нарядной белой скатертью стол, выполнявший функцию бара,
и на нем бутылка хереса, бутылка джина и бутылка пива соседствовали с
дюжиной изящных бокалов, из которых в этот вечер еще не пили. Кроме
девушки, в зале никого не было.
Майлс заметил справа от себя приоткрытые двойные двери, ведущие во
внутренний зал. Он мог видеть большой, накрытый для обеда круглый стол,
вокруг которого впритык друг к другу стояли стулья и на котором теснилось
сверкающее столовое серебро; украшавшие стол алые розы и зеленые листья
папоротника ярко выделялись на белой скатерти; четыре высокие свечи еще не
были зажжены. Над каминной полкой, придавая всему фантастический колорит,
висела, в знак того, что проводится заседание "Клуба убийств", заключенная
в раму гравюра с изображением черепа.
Между тем заседание "Клуба убийств" не проводилось. Более того, в
зале никого не было.
Тут Майлс заметил, что девушка подошла ближе.
- Мне ужасно жаль, - сказала она. Низкий нерешительный голос,
казавшийся пленительным после наигранно-бодрых голосов медицинских сестер,
согрел ему сердце. - С моей стороны было чрезвычайно невежливо кричать на
вас подобным образом.
- Вовсе нет! Вовсе нет!
- Полагаю, нам следует друг другу представиться. - Она подняла глаза.
- Меня зовут Барбара Морелл.
Барбара Морелл? На каком поприще могла прославиться эта юная
сероглазая девушка? Вернувшись из наполовину обескровленного войной мира,
Майлс остро ощущал невероятную энергию и живость, бурлившие в ней. Это
видно было в блеске глаз, повороте головы, подвижности губ, свежести лица,
шеи и плеч, розовеющих на фоне белого платья. Он задался вопросом: сколько
же времени прошло с тех пор, как он в последний раз видел девушку в
вечернем платье?
И каким пугалом рядом с нею должен был выглядеть он сам!
На стене между двумя зашторенными окнами, выходившими на
Ромилли-стрит, висело высокое зеркало. Майлс мог видеть в нем неясное
отражение белого платья Барбары Морелл, срезанное ниже талии столом-баром,
и изящный узел, в который она собрала свои гладкие пепельные волосы.
Поверх ее плеча мелькнуло его собственное отражение: изможденное,
перекошенное, полное сарказма лицо с высокими скулами и удлиненными
золотисто-карими глазами, седая прядь волос, из-за которой он казался
сорокалетним, хотя ему исполнилось всего лишь тридцать пять. Ну просто
король-интеллектуал Карл Второй, и при этом (черт бы его побрал!) столь же
располагающий к себе.
- Меня зовут Майлс Хэммонд, - сообщил он и стал в отчаянии озираться
в поисках кого-нибудь, перед кем можно было бы извиниться за опоздание.
- Хэммонд? - Последовала небольшая пауза. Девушка смотрела на него