"Джон Диксон Карр. Тот, кто шепчет" - читать интересную книгу автора

широко раскрытыми серыми глазами. - Значит, вы не член клуба?
- Нет. Я гость доктора Фелла.
- Доктора Фелла? Так же, как и я! Я тоже не состою в клубе. Но в
этом-то все дело. - Мисс Барбара Морелл всплеснула руками. - Ни один из
членов клуба не появился здесь сегодня вечером. Весь клуб в полном составе
просто.., исчез.
- Исчез?
- Да, Майлс оглядел зал.
- Здесь никого нет, - объяснила девушка, - кроме нас с вами и
профессора Риго. Фредерик, метрдотель, почти потерял голову, чего же до
профессора Риго... Господи! - Она оборвала фразу. - Почему вы смеетесь?
Майлс вовсе не собирался смеяться. В любом случае, сказал он себе,
это трудно назвать смехом.
- Извините, - поспешно проговорил он. - Просто я подумал...
- Подумали о чем?
- Ну, понимаете, члены этого клуба регулярно собирались в течение
многих лет, и каждый раз новый оратор освещал изнутри какое-нибудь
знаменитое преступление. Они обсуждали преступление, они упивались
преступлением, они даже вывешивали на стену гравюру с черепом, избрав его
символом своего клуба...
- И что же?
Майлс смотрел на ее волосы, такие светлые, что казались почти белыми,
и разделенные посередине пробором: прическа, по его мнению, несколько
старомодная. Он встретил взгляд серых глаз с темными ресницами и черными
крапинками на радужной оболочке. Барбара Морелл стиснула руки. Ее манера
жадно внимать собеседнику, дарить ему все свое внимание и ловить каждое
произнесенное им слово успокаивала расшатанные нервы выздоравливающего.
Майлс ухмыльнулся.
- Просто я подумал, - ответил он, - какая бы это была сенсация из
сенсаций, если именно в тот вечер, на который назначено собрание клуба,
все его члены исчезли бы из своего дома. Или при двенадцатом ударе часов
обнаружилось бы, что все они преспокойно сидят в своих креслах с ножом в
спине.
Шутка не удалась. Барбара Морелл слегка изменилась в лице:
- Что за ужасная фантазия!
- Правда? Простите меня. Я только хотел сказать...
- Не пишете ли вы, случайно, детективных романов?
- Нет. Но я прочел их множество. Это.., а, ладно!
- Эго серьезно, - вспыхнув, заверила она с наивностью маленькой
девочки. - В конце концов, профессор Риго проделал очень длинный путь,
чтобы рассказать об этом преступлении, об этом убийстве в башне, а они так
обошлись с ним! Почему?
А если в самом деле что-то случилось? Это казалось не правдоподобным,
фантастическим, но, с другой стороны, сам вечер выглядел настолько
нереальным, что можно было поверить в любую нелепость. Майлс пораскинул
мозгами.
- Не можем ли мы что-нибудь предпринять и выяснить, в чем дело? -
спросил он. - Можно позвонить?
- Уже звонили!
- Кому?