"Джон Ле Kappe. В одном немецком городке" - читать интересную книгу автора

- Предполагают?
- Врачи установили...
- Питер, вы ведь ночью составили об этом телеграмму. Вы, очевидно,
огласите текст?
- В ней изложены основные моменты.
- А именно?
Де Лилл был готов к этому вопросу:
- Союз между недовольными студентами и Карфельдовским движением быстро
укрепляется, замыкается прочный круг: беспорядки ведут к безработице,
безработица
вызывает беспорядки. Гальбах, вожак студентов, заперся вчера почти на
целый день с Карфельдом в Кгльне. Они вместе это и состряпали.
- Кажется, Гальбах руководил делегацией студентов, выступавших в
Брюсселе против Англии в январе? Когда еще вымазали грязью Холидей-Прайда?
- Я отметил это в телеграмме.
- Дженни, пожалуйста, продолжайте.
- Большинство крупных газет печатает комментарии. Только выдержки,
будьте добры.
- "Нойе Рур-цайтунг" и связанные с ней газеты обращают главное внимание
на молодость демонстрантов. Газеты настаивают, что это не
коричневорубашечники, не хулиганы, а молодые немцы, решительно недовольные
боннскими порядками.
- А кто ими доволен? - проговорил де Лилл вполголоса.
- Благодарю вас, Питер,- сказал Брэдфилд без тени благодарности в
голосе, и Дженни Парджитер вдруг почему-то покраснела.
- И "Вельт" и "Франкфуртер альгемайне" проводят параллель с последними
событиями в Англии, в особенности с антивьетнамскими демонстрациями,
расовыми беспорядками в Бирмингеме и протестами Ассоциации домовладельцев и
жильцов по поводу жилищного законодательства для цветных. Обе газеты пишут о
растущем недовольстве избирателей своими правительствами как в Англии, так и
в Германии; "Франкфуртер" утверждает, что все несчастья начинаются с
налогов: если налогоплательщик видит, что его деньги расходуются неразумно,
он считает, что и голосовал не за того, кого нужно. Они называют
это новой инерцией.
- Вот как! Придумали еще один ярлык.
Устав от долгого ночного дежурства и давно известных фактов и
обобщений, де Лилл слушал как бы издалека, улавливая привычные фразы, точно
передачу какой-то маломощной радиостанции: "...В связи с ростом
антидемократических настроений как справа, так и слева... Федеральное
правительство должно понимать, что только по-настоящему сильное руководство,
даже вопреки воле какого-нибудь экстремистского меньшинства, может
содействовать укреплению европейского единства... Немцы должны вновь обрести
уверенность в себе, должны рассматривать политику как нечто, сливающее
воедино мысль и действие..."
В чем дело, лениво размышлял он, что делает немецкий политический
жаргон даже в переводе таким нереально-отвлеченным? Метафизическая вата -
так он назвал все это во вчерашней телеграмме, и это определение понравилось
ему самому. Немцу достаточно заговорить о политике, чтобы сразу же
погрузиться в пучину нелепых абстракций... Но разве одни лишь их абстракции
так расплывчаты? Даже самые очевидные факты кажутся невероятно