"Джон Диксон Карр. Восемь мечей" - читать интересную книгу автора

безусловно зловещим выражением лица.- Вас конечно же вряд ли можно назвать
человеком, так сказать, "выдающихся умственных способностей", хоть вы,
надеюсь, вполне способны это понять. Если бы, конечно, я решил...
- Простите, сэр,- раздался вдруг чей-то вежливый, но громкий, очень
громкий голос. Оказалось, это к полковнику Стэндишу обратился весьма
внушительных размеров полицейский. Молодой Донован, который, во всяком
случае сегодня, не был расположен даже видеть представителя закона,
невольно отшатнулся назад.- Еще раз прошу прощения, сэр,- повторил
полицейский.- Надеюсь, вы полковник Стэндиш?
- М-м-да... вообще-то да, полковник Стэндиш - это я. Но в чем,
собственно, дело?
- Сэр, вас просят подняться в кабинет старшего инспектора. Господин
старший инспектор считает, вы просто ожидаете здесь его приглашения, сэр.
Вас ждут, сэр...
- Ждут? Меня здесь ждут? Старший инспектор?.. Ну и что же ему от меня,
интересно, надо?
- Простите, не могу знать, сэр.
Глаза епископа стали как щелочки.
- Осмелюсь предположить, причем с огромной долей уверенности, что
нечто уже случилось! Все, пойдемте туда все, все!.. Все в порядке,
констебль, не волнуйтесь. У меня самого именно на это время назначена
встреча со старшим инспектором Хэдли. Если сомневаетесь, можете справиться
об этом у дежурного... Благодарю вас.
Молодому Доновану совершенно не хотелось туда идти, но что он мог
сделать? Особенно если при этом ему приходится глядеть в глаза своему
всемогущему отцу...
Констебль провел их по Дерби-стрит, затем через арку во двор с
темно-синими полицейскими машинами, далее внутрь кирпичного здания, которое
почему-то не только выглядело, но и пахло совсем как типичная лондонская
районная школа.
В совершенно непрезентабельном кабинете старшего инспектора Хэдли на
втором этаже, кстати не где-нибудь, а именно в Скотленд-Ярде, через широко
открытые окна с набережной доносился гул постепенно увеличивающегося
дорожного движения. За большим и совершенно чистым письменным столом
Донован увидел аккуратно скроенного человека в неброском темно-сером
костюме, с холодными, цепкими, все замечающими глазами, коротко
подстриженными усиками и седоватыми волосами цвета матовой стали. Руки
инспектора были безмятежно сложены на животе, однако, когда он остановил на
вошедших взгляд, его рот скривила не очень-то приятная усмешка. Почему-то
снятая с рычага телефонная трубка лежала на столе у его локтя, а сидевший
на стуле доктор Фелл с хмурым видом тыкал концом своей трости в пыльный
ковер на полу...
Прежде чем начать, епископ громко прочистил горло. Наконец обратился к
хозяину кабинета:
- Мистер Хэдли?.. Позвольте мне представиться. Я...
- Полковник Стэндиш?- спросил Хэдли, глядя почему-то на несколько
смущенного джентльмена.- На ваше имя поступила телефонограмма. Я, конечно,
записал ее и, естественно, ознакомился с ее содержанием, но, полагаю, вам
будет лучше поговорить с инспектором самому...
- Простите, как вы сказали? С инспектором? Каким инспектором?- не