"Джон Диксон Карр. Восемь мечей" - читать интересную книгу авторабезусловно зловещим выражением лица.- Вас конечно же вряд ли можно назвать
человеком, так сказать, "выдающихся умственных способностей", хоть вы, надеюсь, вполне способны это понять. Если бы, конечно, я решил... - Простите, сэр,- раздался вдруг чей-то вежливый, но громкий, очень громкий голос. Оказалось, это к полковнику Стэндишу обратился весьма внушительных размеров полицейский. Молодой Донован, который, во всяком случае сегодня, не был расположен даже видеть представителя закона, невольно отшатнулся назад.- Еще раз прошу прощения, сэр,- повторил полицейский.- Надеюсь, вы полковник Стэндиш? - М-м-да... вообще-то да, полковник Стэндиш - это я. Но в чем, собственно, дело? - Сэр, вас просят подняться в кабинет старшего инспектора. Господин старший инспектор считает, вы просто ожидаете здесь его приглашения, сэр. Вас ждут, сэр... - Ждут? Меня здесь ждут? Старший инспектор?.. Ну и что же ему от меня, интересно, надо? - Простите, не могу знать, сэр. Глаза епископа стали как щелочки. - Осмелюсь предположить, причем с огромной долей уверенности, что нечто уже случилось! Все, пойдемте туда все, все!.. Все в порядке, констебль, не волнуйтесь. У меня самого именно на это время назначена встреча со старшим инспектором Хэдли. Если сомневаетесь, можете справиться об этом у дежурного... Благодарю вас. Молодому Доновану совершенно не хотелось туда идти, но что он мог сделать? Особенно если при этом ему приходится глядеть в глаза своему Констебль провел их по Дерби-стрит, затем через арку во двор с темно-синими полицейскими машинами, далее внутрь кирпичного здания, которое почему-то не только выглядело, но и пахло совсем как типичная лондонская районная школа. В совершенно непрезентабельном кабинете старшего инспектора Хэдли на втором этаже, кстати не где-нибудь, а именно в Скотленд-Ярде, через широко открытые окна с набережной доносился гул постепенно увеличивающегося дорожного движения. За большим и совершенно чистым письменным столом Донован увидел аккуратно скроенного человека в неброском темно-сером костюме, с холодными, цепкими, все замечающими глазами, коротко подстриженными усиками и седоватыми волосами цвета матовой стали. Руки инспектора были безмятежно сложены на животе, однако, когда он остановил на вошедших взгляд, его рот скривила не очень-то приятная усмешка. Почему-то снятая с рычага телефонная трубка лежала на столе у его локтя, а сидевший на стуле доктор Фелл с хмурым видом тыкал концом своей трости в пыльный ковер на полу... Прежде чем начать, епископ громко прочистил горло. Наконец обратился к хозяину кабинета: - Мистер Хэдли?.. Позвольте мне представиться. Я... - Полковник Стэндиш?- спросил Хэдли, глядя почему-то на несколько смущенного джентльмена.- На ваше имя поступила телефонограмма. Я, конечно, записал ее и, естественно, ознакомился с ее содержанием, но, полагаю, вам будет лучше поговорить с инспектором самому... - Простите, как вы сказали? С инспектором? Каким инспектором?- не |
|
|