"Джон Диксон Карр. Восемь мечей" - читать интересную книгу автора

- А вам никогда не приходило в голову, полковник, что у него на уме
было что-то другое?
- Что-то на уме? Что-то другое на уме? Откуда? Но это же просто чушь!
Несусветная чушь! Что у него могло быть на уме? Он ведь был вдовцом! И
денег хоть отбавляй...
- Продолжайте, пожалуйста. Что еще вы о нем знали, сэр? Не менее
интересного.
Полковник вдруг явно засуетился:
- Да в общем-то ничего особенного. Просто он не очень-то любил
общаться с другими, понимаете? Но при этом каким-то образом умудрился найти
общий язык с моим партнером Берком и даже инвестировал в наше дело
кругленькую сумму. Говорил, что всегда хотел научиться быть издателем. И,
черт побери, практически добился своего! Брал на себя всю самую трудную
работу, которую никто не хотел делать. Например, какой-нибудь многотомный
научный трактат, на создание которого ушло по меньшей мере лет семь или
больше, причем написанный так, что нормальному человеку читать его было
просто невозможно. Приходилось чуть ли не каждый день списываться или
созваниваться с автором, испрашивать его разрешения... ну и все такое
прочее.
- У него имелись какие-нибудь родственники?
Самоуверенное красноватое лицо полковника Стэндиша почему-то вдруг
сникло.
- Родственники? Вообще-то... Да, у него есть дочь. Отличная, черт
побери, девушка. Совсем не из тех, прости господи, кто сшибает тебя с
дороги на своем шикарном двухместном авто... Нет, нет, она на самом деле
просто отличная девушка! Образованная, воспитанная, хотя и живет во
Франции. Помнится, старина Деппинг постоянно беспокоился насчет ее. В свое
время он отдал ее на воспитание в женский монастырь, где она пробыла до
совершеннолетия и почему-то полюбила Францию, Париж... Ну а потом пришла
пора выходить замуж. Рано или поздно так всегда бывает. Они с моим
сыном...- Он задумчиво покачал головой.- Да, увы, так на самом деле всегда
бывает...
Хэдли обвел медленным взором всех присутствующих, остановил его на
епископе, который, судя по всему, собирался что-то сказать, и быстро
спросил полковника:
- Значит, о каких-либо его врагах вам ничего не известно, так? То
есть, я хочу сказать, не из вашего круга. Которого или, возможно, которую
вы никогда и нигде раньше не встречали...
- Ну конечно же нет, инспектор! Нет, нет! Да упаси господи!
- Я задаю этот вопрос только в силу обстоятельств, сопутствующих
данному убийству,- снисходительно пожав плечами, продолжил Хэдли.- Судя по
показаниям вашего инспектора Мерча, который успел допросить и слугу, и
личного повара жертвы, случилось приблизительно следующее...- Он
неторопливо пошуршал лежащими перед ним бумагами.- Итак, его слуга Реймонд
Сторер утверждает, что мистер Деппинг вернулся к себе в гостевой домик
около семи часов вечера, то есть практически сразу же после того, как
закончилось традиционное вечернее чаепитие.
- Вместе с нами!- пробурчал полковник.- В тот вечер он пил чай вместе
с нами. Мы все были очень возбуждены последними известиями... ну, я имею в
виду, о его дочери и моем сыне. Буквально за день до этого он получил от