"Джон Диксон Карр. Восемь мечей" - читать интересную книгу автора - Тот самый жулик. Его имени тогда я точно не расслышал, однако, по
мнению епископа, это и был тот самый преступник, которого все в округе прекрасно знают. Его - то есть самого епископа - тогда разбудил непонятный шум, как он сам утверждает, в той самой комнате с полтергейстом. Епископ подошел к окну и на лужайке возле дома увидел того самого человека. В ярком свете луны он был виден очень отчетливо. Тогда епископ вылез через окно на крышу и... - И что? Зачем? Для чего? - Не знаю, во всяком случае, пока не знаю,- не скрывая раздражения, ответил Белчестер.- Но тем не менее он сделал это. Сделал потому, что, по искреннему убеждению епископа, в окрестностях поместья находился опасный преступник, причем находился с целью нанести ущерб! Не знаю точно чему или кому именно, но речь идет именно о нанесении "возможного ущерба". Похоже, он просто ужасный человек, Хэдли, уж поверьте. Не забывайте, именно епископ буквально настоял на том, чтобы полковник Стэндиш тут же позвонил мне и потребовал, чтобы мы немедленно занялись этим делом. Тот его настойчивую просьбу конечно же выполнил, однако своего мнения насчет того, что у епископа "поехала крыша", отнюдь не скрывает. Особенно учитывая факт его нападения на одну из служанок поместья... - Кого-кого?- почти прокричал Хэдли в трубку. Сам не совсем веря тому, что только что услышал. - Увы, это уже известный факт, сэр. Полковник Стэндиш лично стал тому свидетелем. Равно как и его дворецкий. Не говоря уж о сыне полковника.- Пересказывать все это Белчестеру, похоже, даже очень нравилось. Он был одним из тех, кто любил, причем с огромным удовольствием, долго и, животрепещущих проблемах. Желательно глобальных. Удобно развалившись в кресле... Хэдли, увы, был не из таких. Он предпочитал говорить "лицом к лицу", продолжительные телефонные рассусоливания старшего инспектора просто выводили его из себя. Однако помощник комиссара совершенно не желал его отпускать.- А знаете, так уж произошло,- безапелляционно заявил он.- Похоже, у этого зануды Деппинга, который поселился в гостевом домике, есть дочь или племянница... ну или что-то вроде того... проживающая в данный момент не где-нибудь, а, представьте себе, во Франции. Кроме того, у полковника Стэндиша, как вам уже известно, есть сын. Результат: в данном случае речь вполне может идти и о так называемых матримониальных отношениях. Молодой Стэндиш только что вернулся из Парижа, куда летал с коротким визитом и где они с девушкой решили создать семейную пару. Так вот, он как раз сообщал эту радостную новость отцу в библиотеке, просил у него родительского благословения, ну и всего остального, что положено, и при этом красочно рисовал радужные картины того, как сам епископ Мэплхемский будет сочетать их святым законным браком у алтаря, когда до них вдруг донеслись дикие вопли из зала. Естественно, они поспешили туда и собственными глазами увидели, как епископ в черном цилиндре и кожаных гетрах заваливает одну из горничных прямо на широкий стол... Хэдли, сам того не ожидая, издал недовольные звуки - он был весьма добропорядочным семьянином и к тому же совсем не был уверен, что их телефонный разговор никто не подслушивает. - Ну, вообще-то все далеко не так плохо, как может показаться на |
|
|