"Джон Диксон Карр. Сжигающий суд" - читать интересную книгу автораПартингтон! - удивленно воскликнула она.
- Хелло, Люси, - непринужденно сказал Партингтон, отошел от камина и пожал протянутую ему руку. - Мы долгое время не виделись, не так ли? - Конечно, Том... Но что вы здесь делаете? Я была уверена, что вы в Англии. Вы не изменились... разве только чуть-чуть, все же... - Я здесь проездом, - объяснил Партингтон. - Приехал сегодня после полудня. Полагаю, что раз в десять лет я имею право своим присутствием отяготить вас на день или два... - Конечно же! Мы очень рады... Послышался шум шагов и вошла Эдит. Вид у нее был более степенный, чем у Люси. И в отличие от Люси, глядя на нее, невозможно было определить, о чем она думает или что предпримет. Стивенсу не хотелось думать о том, что с ней будет лет через двадцать. У нее были все черты, присущие Деспардам: шатеновые волосы, голубые глаза и решительные манеры, как и у Марка. И она была очень красива, хотя несколько близко были посажены ее глаза. Хендерсон, увидев Эдит, тут же с виноватым видом попятился в глубину комнаты. Однако Стивенсу часто казалось, что Эдит была гораздо мягче, чем можно было предположить, глядя на ее уверенную внешность. Она была без шляпы и в меховом манто. При виде Партингтона, Эдит застыла, но выражение ее лица не изменилось. - Эдит, - щелкая замком сумочки, нервно сказала Люси, - они утверждают, что все в порядке, что телеграмма ложная, и что никакой полиции здесь нет. Однако Эдит, не слушая ее, с улыбкой смотрела на Партингтона. - На этот раз, - приятным голосом объявила она, - я могу сказать, что одно из моих предчувствий подтвердилось. Но вы привезли с собой Она протянула ему левую руку, затем оглядела всех собравшихся. - У вас, кажется, секреты? - спросила она. - Итак, Марк, рассказывай, что же это за тайны? Люси и я очень волновались, и мы имеем право знать... - Это шутка... я имею в виду... телеграмму... - Марк, дядя Майлз был отравлен?.. Марк ответил не сразу. - Отравлен? Да нет же! Кто мог внушить тебе эту мысль? Марк посмотрел на Эдит, и ему пришла в голову довольно хитрая уловка, которая, как ему показалось, могла бы успокоить сестру, по крайней мере на данный момент. Он обнял за талию Люси и с равнодушным видом повернулся к Эдит: - Рано или поздно вы все равно все узнаете, поэтому лучше сказать вам об этом сейчас. Но не волнуйтесь, нет ничего страшного, никакого криминала... в самом деле, кто мог внушить тебе эту мысль?.. Не случилось абсолютно ничего, что могло бы заинтересовать полицию, но тем не менее все это неприятно... Кажется, кто-то любит посылать телеграммы и... письма. Я получил письмо... анонимное письмо, в котором говорится, что тело дядя Майлза было вынуто из склепа... Отдавая себе отчет, насколько ложь его была хрупкой, Марк поспешно продолжал: - Я не обратил бы ни малейшего внимания на это письмо, если бы Хендерсон не заметил кое-какие странности. Поэтому мы решили вскрыть склеп и посмотреть, что в нем. И с сожалением должен вам сказать, что это правда: тело исчезло. |
|
|