"Джон Диксон Карр. Сжигающий суд" - читать интересную книгу автора

Партингтон! - удивленно воскликнула она.
- Хелло, Люси, - непринужденно сказал Партингтон, отошел от камина и
пожал протянутую ему руку. - Мы долгое время не виделись, не так ли?
- Конечно, Том... Но что вы здесь делаете? Я была уверена, что вы в
Англии. Вы не изменились... разве только чуть-чуть, все же...
- Я здесь проездом, - объяснил Партингтон. - Приехал сегодня после
полудня. Полагаю, что раз в десять лет я имею право своим присутствием
отяготить вас на день или два...
- Конечно же! Мы очень рады...
Послышался шум шагов и вошла Эдит. Вид у нее был более степенный, чем у
Люси. И в отличие от Люси, глядя на нее, невозможно было определить, о чем
она думает или что предпримет. Стивенсу не хотелось думать о том, что с ней
будет лет через двадцать. У нее были все черты, присущие Деспардам:
шатеновые волосы, голубые глаза и решительные манеры, как и у Марка. И она
была очень красива, хотя несколько близко были посажены ее глаза.
Хендерсон, увидев Эдит, тут же с виноватым видом попятился в глубину
комнаты. Однако Стивенсу часто казалось, что Эдит была гораздо мягче, чем
можно было предположить, глядя на ее уверенную внешность. Она была без шляпы
и в меховом манто. При виде Партингтона, Эдит застыла, но выражение ее лица
не изменилось.
- Эдит, - щелкая замком сумочки, нервно сказала Люси, - они утверждают,
что все в порядке, что телеграмма ложная, и что никакой полиции здесь нет.
Однако Эдит, не слушая ее, с улыбкой смотрела на Партингтона.
- На этот раз, - приятным голосом объявила она, - я могу сказать, что
одно из моих предчувствий подтвердилось. Но вы привезли с собой
неприятности, не правда ли?
Она протянула ему левую руку, затем оглядела всех собравшихся.
- У вас, кажется, секреты? - спросила она. - Итак, Марк, рассказывай,
что же это за тайны? Люси и я очень волновались, и мы имеем право знать...
- Это шутка... я имею в виду... телеграмму...
- Марк, дядя Майлз был отравлен?..
Марк ответил не сразу.
- Отравлен? Да нет же! Кто мог внушить тебе эту мысль?
Марк посмотрел на Эдит, и ему пришла в голову довольно хитрая уловка,
которая, как ему показалось, могла бы успокоить сестру, по крайней мере на
данный момент. Он обнял за талию Люси и с равнодушным видом повернулся к
Эдит:
- Рано или поздно вы все равно все узнаете, поэтому лучше сказать вам
об этом сейчас. Но не волнуйтесь, нет ничего страшного, никакого
криминала... в самом деле, кто мог внушить тебе эту мысль?.. Не случилось
абсолютно ничего, что могло бы заинтересовать полицию, но тем не менее все
это неприятно... Кажется, кто-то любит посылать телеграммы и... письма. Я
получил письмо... анонимное письмо, в котором говорится, что тело дядя
Майлза было вынуто из склепа...
Отдавая себе отчет, насколько ложь его была хрупкой, Марк поспешно
продолжал:
- Я не обратил бы ни малейшего внимания на это письмо, если бы
Хендерсон не заметил кое-какие странности. Поэтому мы решили вскрыть склеп и
посмотреть, что в нем. И с сожалением должен вам сказать, что это правда:
тело исчезло.