"Джон Диксон Карр. Сжигающий суд" - читать интересную книгу автора - Мы не имеем права, - кратко ответила Эдит - Во всем городке, и ты это
знаешь так же хорошо, как и я, ходят слухи, что здесь что-то произошло. - Ходят слухи? - переспросил Марк. - Да, и если ты хочешь узнать, кто источник этих слухов, - продолжала Эдит, - я отвечу - это Маргарет. О! Без всяких дурных намерений, разумеется! Я уверена в этом! Но она слышала, как сиделка говорила мне или доктору... Не делай удивленные глаза, Марк. Разве ты не знаешь, что сиделка все время нас в чем-то подозревала? Она даже всякий раз, уходя домой, устраивала баррикаду около своей комнаты. Марк бросил извиняющийся взгляд на Партингтона и Стивенса: - Ну и ну! Сдается мне, что у каждого здесь есть какие-то темные тайны... И почему же она проявляла такую подозрительность по отношению к нам? - Потому что кто-то что-то украл из ее комнаты. - А ты не можешь объяснить поконкретнее? Что у нее украли и когда? - В субботу, еще перед смертью дяди Майлза, восьмого числа, я думаю, - сказала Эдит и добавила, повернувшись к Стивенсу: - Вы помните, Тед? Мэри и вы зашли в тот день к нам, чтобы поиграть в бридж, но Марк все испортил, начав рассказывать истории о призраках. Каждый тогда старался вспомнить что-нибудь особенно поразительное на эту тему. - Я припоминаю, - пытаясь скрыть свою тревогу под несколько игривым тоном, сказала Люси, - Марк тогда слишком выпил и поэтому... но почему ты говоришь "испортил"? Мы хорошо развлеклись... - На следующее утро, - продолжала Эдит, - мисс Корбет нашла меня и заявила, что у нее вроде бы пропала какая-то вещь. Мне показалось, что она Тогда сиделка спросила, не захватил ли кто-нибудь нечаянно одну вещь, находившуюся в ее комнате и выписанную доктором для дяди Майлза. Мисс Корбет объяснила, что речь идет о маленькой квадратной бутылочке, и добавила, что это лекарство не может никому принести пользы, и даже наоборот - при превышении лечебной дозы оно может стать сильным ядом. В завершение она сказала, что если кто-то и принял бутылочку за флакон с солью - что кажется ей все же маловероятным - она бы хотела, чтобы, разобравшись, этот кто-то ее вернул. Вот такая история. Я не считаю, что мисс Корбет проявляла излишнюю подозрительность, она решила, что кто-то рылся в ее вещах. У Марка вырвалось какое-то восклицание; Правда, он тут же оборвал себя, но Стивенс сообразил, что он собирался сказать: "Но это же мышьяк!.." Марк взял себя в руки как раз вовремя; взглянул на Партингтона, затем, повернувшись к Люси, он спросил: - Ты знала обо всем этом, Люси? - Нет, - встревоженно ответила та, - но в этом нет ничего удивительного. Совершенно естественно, что с такими вопросами обращаются скорее к Эдит, чем ко мне... это обычно. - Но, черт побери, кто-то должен был... - Он помолчал. - Что ты сказала мисс Корбет, Эдит? - Я сказала, что во всем разберусь. - И ты разобралась? - Нет... Страх и замешательство неожиданно появились на ее лице. - Нет... я... испугалась. О, я понимаю, что это по кажется смешным, но |
|
|