"Джон Диксон Карр. Сжигающий суд" - читать интересную книгу автора

Стивенс понимал, что за этим замечанием не кроется ничего и что Огден
просто-напросто остался верным своей привычке приводить в замешательство
собеседника, но, однако, оно произвело на него очень неприятное впечатление.
Огден проследовал за Стивенсом в гостиную и поприветствовал мисс
Корбет, приподняв стакан.
- Я хотел поговорить с вами, моя дорогая, но вначале должен был немного
подкрепиться. Ваше здоровье!
Мисс Корбет сидела спокойно, сложив на коленях руки, и, казалось, ее
нисколько не удивляет и не оскорбляет такая развязность.
- А что вы скажете по поводу телеграмм? - спросил Огден.
- Почему вы решили, что я получила телеграмму? - поинтересовалась
сиделка.
- Выходит, что и вам надо все растолковывать? Ради Бога. Потому что я
сам получил телеграмму этой ночью. В тот момент я как раз совершал обход
ресторанчиков...
- В таком случае, - практично заметила мисс Корбет, - каким же образом
телеграмма смогла вас найти?
Глаза Огдена сверкнули, казалось, он был готов ответить какой-нибудь
грубостью, но, видимо, он отдавал себе отчет в том, что это будет означать
признание своего промаха, и предпочел сдержаться.
- Вам хочется поймать меня на ошибке? Но все очень просто. Телеграмма
была послана в Хаверфорд Клаб. И мне вручили ее, как только я добрался туда.
Но хватит говорить об одном и том же. Вы можете расспросить о телеграммах
Теда Стивенса. Он в курсе всех этих событий. Однако очень хорошо, что вас
вызвали сюда, так как ваше свидетельство может оказаться важным. Никто не
знает...
- Мое свидетельство о чем?
- Об отравлении дяди Майлза, разумеется.
- У вас нет никаких оснований подозревать меня хоть в чем-либо! -
вскричала сиделка, и немного кофе пролилось из ее чашки в блюдце. - Но если
уж у вас возникают такие мысли, обратитесь к доктору Бейкеру! Нет никаких
оснований думать...
Она замолчала, потом продолжила.
- Признаюсь, я немного волнуюсь. Не потому, что получила этот дурацкий
приказ явиться сюда, а потому что отсутствовала в ту ночь, когда все это
произошло. И потому...
- И потому, что вы так старательно забаррикадировали вашу комнату, -
добавил медленно Огден. - Так старательно, что никто не смог бы добраться до
лекарств, случись у дяди приступ. Таким образом, у вас есть причины, чтобы
чувствовать за собой вину. И я не думаю, что ваша репутация останется
безупречной, после того, как эти подробности станут известными...
Стивенс сознавал, что именно это обстоятельство беспокоит мисс Корбет.
- О, я понимаю, - продолжал Огден, - что у вас были основания поступить
именно таким образом. Дяде Майлзу, казалось, стало лучше. К тому же из вашей
комнаты только что был похищен смертельный яд. Вы, без сомнения, поступили
правильно, желая воспрепятствовать тому, чтобы кража повторилась. Однако как
же это у вас до сих пор не возникло никаких подозрений? В субботу похищают
яд, а в ночь на четверг ваш больной умирает! Мне бы это показалось в высшей
степени странным!
Огден скорее играл у мисс Корбет на нервах, чем искал доказательства ее