"Джон Диксон Карр. Сжигающий суд" - читать интересную книгу автора Стивенс понимал, что за этим замечанием не кроется ничего и что Огден
просто-напросто остался верным своей привычке приводить в замешательство собеседника, но, однако, оно произвело на него очень неприятное впечатление. Огден проследовал за Стивенсом в гостиную и поприветствовал мисс Корбет, приподняв стакан. - Я хотел поговорить с вами, моя дорогая, но вначале должен был немного подкрепиться. Ваше здоровье! Мисс Корбет сидела спокойно, сложив на коленях руки, и, казалось, ее нисколько не удивляет и не оскорбляет такая развязность. - А что вы скажете по поводу телеграмм? - спросил Огден. - Почему вы решили, что я получила телеграмму? - поинтересовалась сиделка. - Выходит, что и вам надо все растолковывать? Ради Бога. Потому что я сам получил телеграмму этой ночью. В тот момент я как раз совершал обход ресторанчиков... - В таком случае, - практично заметила мисс Корбет, - каким же образом телеграмма смогла вас найти? Глаза Огдена сверкнули, казалось, он был готов ответить какой-нибудь грубостью, но, видимо, он отдавал себе отчет в том, что это будет означать признание своего промаха, и предпочел сдержаться. - Вам хочется поймать меня на ошибке? Но все очень просто. Телеграмма была послана в Хаверфорд Клаб. И мне вручили ее, как только я добрался туда. Но хватит говорить об одном и том же. Вы можете расспросить о телеграммах Теда Стивенса. Он в курсе всех этих событий. Однако очень хорошо, что вас вызвали сюда, так как ваше свидетельство может оказаться важным. Никто не - Мое свидетельство о чем? - Об отравлении дяди Майлза, разумеется. - У вас нет никаких оснований подозревать меня хоть в чем-либо! - вскричала сиделка, и немного кофе пролилось из ее чашки в блюдце. - Но если уж у вас возникают такие мысли, обратитесь к доктору Бейкеру! Нет никаких оснований думать... Она замолчала, потом продолжила. - Признаюсь, я немного волнуюсь. Не потому, что получила этот дурацкий приказ явиться сюда, а потому что отсутствовала в ту ночь, когда все это произошло. И потому... - И потому, что вы так старательно забаррикадировали вашу комнату, - добавил медленно Огден. - Так старательно, что никто не смог бы добраться до лекарств, случись у дяди приступ. Таким образом, у вас есть причины, чтобы чувствовать за собой вину. И я не думаю, что ваша репутация останется безупречной, после того, как эти подробности станут известными... Стивенс сознавал, что именно это обстоятельство беспокоит мисс Корбет. - О, я понимаю, - продолжал Огден, - что у вас были основания поступить именно таким образом. Дяде Майлзу, казалось, стало лучше. К тому же из вашей комнаты только что был похищен смертельный яд. Вы, без сомнения, поступили правильно, желая воспрепятствовать тому, чтобы кража повторилась. Однако как же это у вас до сих пор не возникло никаких подозрений? В субботу похищают яд, а в ночь на четверг ваш больной умирает! Мне бы это показалось в высшей степени странным! Огден скорее играл у мисс Корбет на нервах, чем искал доказательства ее |
|
|