"Джон Диксон Карр. Сжигающий суд" - читать интересную книгу авторалегла спать. Это было подтверждено другой сиделкой, которая живет с ней в
комнате. Еще одно алиби... И наконец, мы имеем Маргарет Лайтнер, вашу служанку, уроженку Голландской Пенсильвании. - Маргарет? - вскричала Люси. - Даже ею вы поинтересовались? Я помню, что отпустила ее на свидание с возлюбленным. - Да. Мы нашли этого возлюбленного, так же как и другую пару, которая провела вечер вместе с ними. Они были в машине и не выходили от двадцати двух тридцати и до полуночи. Таким образом, Маргарет Лайтнер не может быть женщиной, которая находилась в комнате вашего дяди в двадцать три часа пятнадцать минут. - В таком случае, уважаемый, - сказал Марк, - вы уже исключили всех. Не остается никого, кто мог бы совершить убийство. - Из вашего дома - никого, - спокойно пояснил Бреннан. Он насладился тишиной, которая последовала за его словами, затем продолжал: - Какие у вас у всех лица! Не правда ли, я вас порадовал? А теперь давайте думать дальше. Ваш дядя был отравлен женщиной. Эта женщина знала, что ночью с двенадцатого на тринадцатое апреля почти все вы будете отсутствовать и что миссис Деспард отправилась на маскарад. Она даже знала, в каком костюме. Поэтому она и явилась сюда, одетая как миссис Деспард, включая вуаль на затылке и полумаску. Она знала, что если даже ее и увидят, то примут за миссис Деспард. И то, что она придумала, было очень умно. Однако этого ей было мало. Миссис Деспард отправилась на бал в маске, но вполне возможно, что ее могли увидеть и таким образом составить ей абсолютно твердое алиби. Поэтому отравительница позвонила в Сент-Дэвид... Мы выражает большого желания рассказать нам об этом. Люси открыла было рот, покраснела, смешалась и промолчала. - Это не так важно, - мягко сказал Бреннан. - Я готов поспорить, что этот телефонный звонок не имел никакой другой цели, кроме как заставить миссис Деспард выйти. И тем самым помешать ей в дальнейшем подтвердить свое алиби на тот момент. Вы помните, что звонок был в двадцать два сорок?.. Если бы миссис Деспард вышла и отсутствовала минут сорок пять или час... Вы улавливаете? Но миссис Деспард передумала и не уехала. Наша отравительница совершенно не боялась быть узнанной, и я скажу вам почему. Потому что она проникла в комнату через потайной ход. Но миссис Хендерсон захотелось послушать радио, и отравительница тут же поняла, что на веранде служанка. И отделена от нее только стеклянной дверью и более или менее плотной занавеской. Миссис Хендерсон очень настаивала на том факте, что женщина ни разу не пошевелилась и не повернулась, пока была в комнате. Это объясняется очень просто - если бы она обернулась, то была бы узнана. - Ну, а теперь ваша очередь немного поразмыслить. Вам остается только найти кого-нибудь из друзей, хорошо знающих ваш дом и ваши планы на тот вечер. Вы догадываетесь, кто бы это мог быть? Люси и Марк посмотрели друг на друга. - Но это невозможно! - воскликнула Люси. - Видите ли, мы живем здесь в некотором отдалении ото всех и не часто покидаем дом. Бал-маскарад был редким исключением, и у нас нет близких друзей, кроме... Она замолчала. - Кроме кого? - настаивал Бреннан. Люси медленно повернулась к Стивенсу. |
|
|