"Джон Диксон Карр. Сжигающий суд" - читать интересную книгу автора - Вряд ли, хотя и слышала слова Мэри. Кажется, это имя, начинающееся с
"Г", что-то вроде "Гласе". Она говорила очень быстро и странно изменившимся голосом. У меня создалось впечатление, что с ней что-то случилось... В этот момент Марк Деспард поднял голову и заморгал, словно ослепленный вспышкой света. Затем вынул руку из кармана и провел ею по лбу. - Неужели никто из вас не может вспомнить точно, что сказала миссис Стивенс? Это важно, вы понимаете, от этого... - Все так и было, - несколько раздраженно сказала сиделка. - Как заметила миссис Деспард, она говорила весьма странно, и сказала что-то вроде: "Где это можно достать сейчас? Когда я жила, это было нетрудно, но теперь старик умер?". Бреннан, делавший пометки, нахмурился. - Все это очень бессвязно, я не понимаю... Подождите-ка! Вы говорите, что она выразилась странно? Ее зовут Мэри, и вы думаете, что она произнесла французское слово? В таком случае она француженка? - Нет, нет, - запротестовала Люси. - Она говорит по-английски, как вы и я. Она канадка французского происхождения. Однажды она сказала мне, что ее девичье имя Мари Д'Обрэй. - Мари Д'Обрэй? - поразился Марк. Лицо его исказилось ужасным образом. Он подался вперед и, на каждом слове тыча указательным пальцем в жену, спросил: - Люси, я прошу тебя подумать и подумать хорошенько. Рецепт, о котором говорила Мэри... назывался "рецептом Глазэра"? - Да, кажется, так. Но в чем дело, дорогой? - Ты знаешь Мэри лучше, чем кто-либо из нас, - продолжал Марк, пристально глядя ей в глаза. - Замечала ли ты когда-нибудь что-либо странное У Стивенса возникло ощущение, будто он стоит на рельсах и на него с огромной скоростью летит локомотив, а он не может ни пошевелиться, ни даже отвести глаз от него. С большим трудом он нашел в себе силы вмешаться. - Ты выглядишь смешным, Марк, - сказал он. - Сумасшествие здесь передается как заразная болезнь... - Ответь мне, Люси, - не слушая его, настаивал Марк. - Я ничего никогда не замечала, - ответила Люси. - Тед прав, ты выглядишь странным. Мэри, конечно, проявляла какой-то болезненный интерес к уголовным судебным процессам, но как, кстати, и ты. Нет, я ничего не замечала, за исключением, конечно... - За исключением? - Это, конечно, ерунда, но она не выносит даже вида воронок. Однажды миссис Хендерсон варила варенье в кухне и взяла воронку, чтобы перелить сок... Я никогда не думала, что лицо Мэри может так жестоко исказиться, вокруг глаз у нее появилось множество морщин... Снова наступила тишина, тишина, которую можно было ощущать физически. Марк прикрыл глаза рукой, и, когда убрал ее, взгляд его был очень тяжел. - Послушайте, мистер Бреннан, я бы хотел остаться только с вами и Тедом. Это единственный способ попробовать выпутаться из нашего положения... Огден, ты сделаешь доброе дело, если отправишься к Хендерсону и посмотришь, чем он занимается. Он должен быть у себя. Скажи ему, чтобы он принес маленький топорик и долото. Еще один топор, побольше, лежит в кухне, он также может пригодиться. Лицо Бреннана явно выражало обеспокоенность, не сошел ли Марк с ума, и |
|
|