"Джон Диксон Карр. Сжигающий суд" - читать интересную книгу автора

- Вряд ли, хотя и слышала слова Мэри. Кажется, это имя, начинающееся с
"Г", что-то вроде "Гласе". Она говорила очень быстро и странно изменившимся
голосом. У меня создалось впечатление, что с ней что-то случилось...
В этот момент Марк Деспард поднял голову и заморгал, словно ослепленный
вспышкой света. Затем вынул руку из кармана и провел ею по лбу.
- Неужели никто из вас не может вспомнить точно, что сказала миссис
Стивенс? Это важно, вы понимаете, от этого...
- Все так и было, - несколько раздраженно сказала сиделка. - Как
заметила миссис Деспард, она говорила весьма странно, и сказала что-то
вроде: "Где это можно достать сейчас? Когда я жила, это было нетрудно, но
теперь старик умер?".
Бреннан, делавший пометки, нахмурился.
- Все это очень бессвязно, я не понимаю... Подождите-ка! Вы говорите,
что она выразилась странно? Ее зовут Мэри, и вы думаете, что она произнесла
французское слово? В таком случае она француженка?
- Нет, нет, - запротестовала Люси. - Она говорит по-английски, как вы и
я. Она канадка французского происхождения. Однажды она сказала мне, что ее
девичье имя Мари Д'Обрэй. - Мари Д'Обрэй? - поразился Марк.
Лицо его исказилось ужасным образом. Он подался вперед и, на каждом
слове тыча указательным пальцем в жену, спросил:
- Люси, я прошу тебя подумать и подумать хорошенько. Рецепт, о котором
говорила Мэри... назывался "рецептом Глазэра"?
- Да, кажется, так. Но в чем дело, дорогой?
- Ты знаешь Мэри лучше, чем кто-либо из нас, - продолжал Марк,
пристально глядя ей в глаза. - Замечала ли ты когда-нибудь что-либо странное
в ее поступках? Хоть что-то!
У Стивенса возникло ощущение, будто он стоит на рельсах и на него с
огромной скоростью летит локомотив, а он не может ни пошевелиться, ни даже
отвести глаз от него. С большим трудом он нашел в себе силы вмешаться.
- Ты выглядишь смешным, Марк, - сказал он. - Сумасшествие здесь
передается как заразная болезнь...
- Ответь мне, Люси, - не слушая его, настаивал Марк.
- Я ничего никогда не замечала, - ответила Люси. - Тед прав, ты
выглядишь странным. Мэри, конечно, проявляла какой-то болезненный интерес к
уголовным судебным процессам, но как, кстати, и ты. Нет, я ничего не
замечала, за исключением, конечно...
- За исключением?
- Это, конечно, ерунда, но она не выносит даже вида воронок. Однажды
миссис Хендерсон варила варенье в кухне и взяла воронку, чтобы перелить
сок... Я никогда не думала, что лицо Мэри может так жестоко исказиться,
вокруг глаз у нее появилось множество морщин...
Снова наступила тишина, тишина, которую можно было ощущать физически.
Марк прикрыл глаза рукой, и, когда убрал ее, взгляд его был очень тяжел.
- Послушайте, мистер Бреннан, я бы хотел остаться только с вами и
Тедом. Это единственный способ попробовать выпутаться из нашего положения...
Огден, ты сделаешь доброе дело, если отправишься к Хендерсону и посмотришь,
чем он занимается. Он должен быть у себя. Скажи ему, чтобы он принес
маленький топорик и долото. Еще один топор, побольше, лежит в кухне, он
также может пригодиться.
Лицо Бреннана явно выражало обеспокоенность, не сошел ли Марк с ума, и