"Джон Диксон Карр. Сжигающий суд" - читать интересную книгу автора

Взгляд незнакомца, взгляд острый, циничный и злой, блуждал по комнате, затем
остановился на Стивенсе.
- Я прошу извинить меня за вторжение, - проговорил гость. - Но мне надо
побеседовать с вами, сэр. Я видел, как вы вошли сюда, и последовал за вами,
так как я проделал большой путь только для того, чтобы познакомиться с вами.
Меня зовут Кросс... Годен Кросс.

Глава XVIII

- Да, да, это действительно, я, вот моя визитка, - видя удивление на
лице собеседника, подтвердил он. - Вам, наверное, кажется, что я выгляжу
намного старше и куда как менее благообразно, чем на обложке моих книг. Это
потому, что та фотография тридцатилетней давности. Она была сделана до того,
как я попал в тюрьму. - Он, предупреждая возражения, поднял руку в перчатке
и продолжал: - Вам также, наверное, кажется, что мои авторские гонорары, как
бы значительны они ни были, все же недостаточны для того, чтобы разъезжать
на автомобиле вроде этого, - показал он в сторону улицы. - Вы совершенно
правы. Но когда я отправлялся в тюрьму, у меня уже была довольно кругленькая
сумма, а поскольку я не имел возможности израсходовать из нее ни крупицы,
она возросла до целого состояния; к ней я прибавил еще и авторские гонорары,
так как в тюрьме у меня было достаточно времени, чтобы писать. На моем
примере прекрасно видна разница между финансистами и писателями. Первые
вначале зарабатывают, а потом садятся в тюрьму. Вторые садятся в тюрьму и
там уже сколачивают состояние. Я полагаю, мистер Аткинсон извинит нас, если
вы, мистер Стивенс, пожелаете поехать со мной.
Он приоткрыл дверь, и Стивенс, совершенно обескураженный, подчинился.
Шофер вышел, чтобы открыть перед ними дверцу машины.
- Прошу вас, - сказал Кросс.
- Куда мы едем?
- Понятия не имею, - сказал Кросс. - Везите туда, куда захотите, Генри.
Мотор работал негромко. В отделанном серым лимузине было уютно и
покойно. Кросс уселся в углу длинного сиденья и не отрывал глаз от Стивенса.
Лицо его по-прежнему выражало какую-то смесь злости и цинизма, но к ним
добавилось еще кое-что, чему дать определение Стивенс был не в силах. Достав
из кармана портсигар, Кросс предложил гостю сигару.
- Итак?
- Итак что? - в свою очередь спросил Стивенс, и, испытывая острое
желание закурить, взял сигарету.
- Вы по-прежнему ослеплены ревностью? Я спрашиваю вас об этом, потому
что ваша жена, которую я, кстати, видел впервые прошедшей ночью, проехав уж
не знаю сколько миль в автомобиле, разбудила меня, чтобы забросать
вопросами. Она ночевала под моей крышей, но помимо того, что с нами была
гувернантка миссис Мергенроуд, уже один мой возраст вполне достаточен, чтобы
успокоить вас. Я полагаю, вы догадались о том, что ваша жена отправилась ко
мне. По крайней мере, вы должны были догадаться, если бы даже были глупее,
чем я думал о вас.
- Однако, - заметил Стивенс, - если не считать Огдена Деспарда, вы,
безусловно, самый нахальный из всех моих знакомых! Ну, а так как вы
предложили говорить открыто, я готов подтвердить вам, что смешно было бы
считать вас опасным соперником.