"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу авторагрохотали по булыжникам. Из фонарей, которые должны были зажигаться перед
каждым седьмым домом, горели лишь немногие, и огоньки от фитиля, плавающего в ворвани, отражались в сточных канавах и отбрасывали тусклые блики на лица пассажиров кареты. Мисс Мэри Маргарет Ролстон, высокая, прекрасно сложенная девушка, снова ухватилась за ременную петлю, видимо, для того, чтобы приподняться. Слезы, выступившие у нее на глазах, объяснялись причинами более глубокими, нежели просто ярость. Несмотря на всю ее манерность, она была, в сущности, девушкой мягкой, добросердечной и бесхитростной, хотя сама она, конечно же, стала бы отрицать это, полагая себя мастерицей всяческих интриг. У мисс Ролстон были удивительные черные глаза, редкий агатовый оттенок которых подчеркивался окружающим зрачки сиянием и розоватой кожей ее прелестного лица. Она сидела, закутавшись в дорожный плащ с откинутым капюшоном; на ней была соломенная шляпка с ленточкой вишневого цвета. Голову девушки не уродовал парик, а гладкие светло-русые волосы - пудра: в 1757 году только мужчины украшали себя таким образом. Однако на лице ее были - по тогдашнему обыкновению - и румяна, и помада, и пудра, а на левой щеке - еще и маленькая черная мушка. На мужчин столь обильная косметика в сочетании с ярко выраженным природным очарованием действовала по-разному. Когда мистер Гаррик*, человек весьма почтенный и к тому же искушенный в делах, предложил ей то, о чем она всегда мечтала, - место в театре "Друри-Лейн", он имел на то свои причины. Но и сэр Мортимер Ролстон совсем не без причин впал в такую ярость, услышав об этом предложении, что пришлось даже прибегнуть к кровопусканию. Наиболее понятными были все же чувства, которые испытывал сейчас мистер Джеффри Уинн, задумчиво сидящий рядом с ______________ * Гаррик, Дэвид (1717-1779) - великий английский актер. Был директором лондонского театра "Друри-Лейн", основанного в правление Якова I в 1663 г. "Черти бы ее взяли", - думал он. Но сердце выдало его. И совсем иным тоном Джеффри Уинн произнес: - Пег... - Оставьте меня! - Как вам будет угодно, сударыня. - Если бы действительно была хоть малейшая опасность. Но то заведение в Версале, куда вы ворвались, словно заурядный грабитель, - не что иное, как актерская школа при личном театре короля Франции. - Прошу прощения, сударыня, но это заведение - не что иное, как школа при личном борделе короля Франции. И мадам де Помпадур управляется с ней не хуже какой-нибудь бандерши с Лестер-филдз. - Мистер Уинн, вы заставляете меня краснеть! - Именно, сударыня. Мне понятна истинная причина вашего теперешнего уныния и ваших слез. Когда меня застигли в этом окаянном месте, когда слуги вдесятером набросились на меня, - что еще мне оставалось делать, кроме как взвалить вас на плечи и бежать без оглядки? И разве моя вина, что во время бегства юбки задрались вам на голову, что несколько повредило вашему достоинству? - Ради Бога, мистер Уинн!.. - Ради истины, сударыня! |
|
|