"Джон Диксон Карр. Часы-убийцы ("Гидеон Фелл" #5)" - читать интересную книгу автора - Дерево! - неожиданно воскликнул доктор. - Дерево! Матерь божья! Это
уж всему предел! Кошмар какой-то! Скажите... - оборвав на полуслове, он обернулся к Пирсу. - Сынок, - проговорил дружелюбно доктор, - вы проделали отличную работу. Я всех их основательно допрошу, будьте уверены, но прежде у меня есть для вас одно поручение. - Фелл вынул карандаш и блокнот и, не переставая говорить, начал что-то писать в нем. - Вы дозвонились до Хедли? - Так точно, сэр, и он уже выехал сюда. - Спросили, кто занимается случаем в универмаге? - Да, сэр. Инспектор Эймс. Мистер Хедли сказал, что прихватит его с собой, если только сумеет найти. - Прекрасно. Пожалуйста, возьмите вот это. - Фелл вырвал листок из блокнота. - Сейчас ни о чем меня не спрашивайте. В перспективе у вас повышение в звании. Ну, с богом. - Фелл смерил суровым взглядом Стенли, которому Боскомб уже сунул в руку наполненный до половины стакан коньяка. - Господа, не хотел бы торопить вас, но подозреваю, что мой друг, инспектор Хедли, может выйти из себя, увидев эти башмаки, а в таких случаях он бывает не слишком вежлив. Не думаете ли вы, что лучше было бы объяснить все мне? И уж, во всяком случае, коньяк я бы на вашем месте пить не стал. - Идите вы к черту, - огрызнулся Стенли и залпом опорожнил стакан. - Ну-ну, - сказал Фелл, - проводите-ка его, пожалуйста, в ванную. Не хотелось, чтобы... Вот так, только осторожно - Он подождал, пока Боскомб довел до двери с трудом державшегося на ногах Стенли, а затем, вытерев руки, неверной походкой вернулся - Этого человека, - продолжал Фелл, - всего лишь шаг отделяет от нервного расстройства. Полагаю, мистер Боскомб, теперь вы мне расскажете, что здесь на самом деле произошло сегодня ночью? могли бы при желании в этом разобраться - Он с кислым видом подошел к бару, откупорил бутылку ликера и снова повернулся к Феллу. - Скажу только одно: мне не хочется, чтобы этот псих сделал какую-нибудь глупость, когда до него дойдет, что я всего лишь собирался пошутить... Готов признать, что разбитое окно выглядит довольно странно... - Весьма. И легко может привести вас на виселицу. У Боскомба задрожали руки. - Но это же абсурд! Совершенно чужой человек, взломщик, забирается в окно. Что нам остается делать, как не заколоть его часовой стрелкой, а потом морочить себе голову, натягивая ему на ноги новые туфли! Звучит исключительно правдоподобно, не так ли? Зачем бы это нам понадобилось? Взломщика ведь можно было спокойно застрелить. - Если не ошибаюсь, у вас был при себе и пистолет. - Поправьте меня, если я ошибаюсь, - задумчиво, склонив голову на бок, проговорил Боскомб, - но, по-моему, никаким законом не запрещено влезать в свое собственное окно - даже надев пару старых башмаков. Башмаки мои. Окно тоже разбил я. Почему - к делу не относится, но сделал это я. - Знаю, - негромко заметил Фелл. "Что они, рехнулись все?" - спрашивал себя Мелсон, приглядываясь то к Феллу, то к Боскомбу, которого замечание доктора взволновало, кажется, больше, чем все до сих пор услышанное. Доктор Фелл заговорил теперь уже громче: - У меня еще масса других "как" и "почему". Я хочу знать, почему Стенли прятался за ширмой, а вы сидели в том большом кресле, когда мистер X |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |