"Джон Диксон Карр. Часы-убийцы ("Гидеон Фелл" #5)" - читать интересную книгу автораподнимался по лестнице. Зачем вы приготовили эти перчатки и башмаки, так
тщательно вычистили пепельницу, вымыли стаканы. Мне надо знать, с кем спутала Элеонора Карвер лежавшего на пороге мистера X. Короче говоря, - Фелл искоса глянул на ширму и слегка взмахнул рукой, - короче говоря, я хочу знать правду, которую так нелегко будет выяснить в этом доме, где все поставлено с ног на голову. Гм, гм... Что касается меня, не удивлюсь, даже обнаружив, что кто-то здесь расхаживал по потолку. Может быть, и в прямом смысле слова... - Что? - ...кто-то расхаживал по потолку. Мои слова достаточно ясны? Нет, вижу, что нет. Ладно, оставим это, - Фелл небрежно махнул рукой, - и будем считать лишь игрой воображения... Добрый вечер, сэр! Мистер Иоганнес Карвер? Мелсон вздрогнул. Он не слышал звука шагов; благодаря толстому ковру любой входивший в комнату появлялся, словно призрак. Стоявший в дверях человек не соответствовал представлению о нем Мелсона. Он воображал себе невысокого седого старичка, а перед ним был мускулистый мужчина более шести футов ростом, несмотря на чуть сгорбленную спину. Сейчас он, потирая рукой лоб, смотрел на закрытое покрывалом тело; в его взгляде было больше беспомощности и неуверенности, чем страха - так смотрит ребенок на свой кровоточащий палец. Крупная голова, соломенного цвета с проседью волосы; бледно-голубые глаза, окруженные глубокими морщинами. Тяжелый подборрдок, решительно очерченный рот, морщинистая шея... Одет он был в полосатую пижаму и поношенные туфли. - Этот... - начал он, подыскивая подходящее слово, - этот... Матерь божья! Я вижу, что этот бедняга... что произошло? Отлично. Будьте добры поднять край покрывала и сказать - знаком ли вам этот человек? Карвер почти сразу же опустил покрывало: - Да, да, конечно. В том смысле, что я его не знаю. Хотя, погодите... - преодолевая отвращение, он снова приподнял покрывало. - Ну, конечно... во всяком случае, так мне кажется. У меня, знаете ли, неважная память на лица. - Он задумчиво потер лоб, блуждая взглядом по комнате. - Имени его я не знаю, но видел определенно... Ну, разумеется, в трактире! Он часто торчал там. Я тоже... гм... люблю там посидеть... Миссис Стеффинс возражает, разумеется. - С внезапной решимостью в голосе он добавил: - Но ей-то какое дело, правда? - и снова огляделся вокруг. - Вот так, значит. Элеонора сказала, что он заколот стрелкой от часов. Но чего ради? В моей коллекции все на месте. Проснувшись, я сразу проверил сигнализацию - полный порядок. Что же случилось? Он кашлянул и вдруг широко раскрыл глаза. - Хо-хо! Боскомб! Часы Маурера! Они в сохранности? Боскомб похлопал рукой по стоявшей на столе медной шкатулке. - Разумеется. Они здесь. В полном порядке. Э-э... могу я, Карвер, представить вас нашему инквизитору? Должен признать, что встреча с ним доставила мне немалое удовольствие. Мы как раз обсуждали ряд чрезвычайно любопытных вопросов. Карвер вновь оживился: - Постойте-ка, да это же доктор Фелл! Доктор Гидеон Фелл! Мое почтение! Элеонора показывала мне вашу фотографию в какой-то газете. Помните, Боскомб, |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |