"Джон Диксон Карр. Часы-убийцы ("Гидеон Фелл" #5)" - читать интересную книгу автора

когда мы спорили из-за его книги? О роли сверхъестественного элемента в
английской прозе. Кое-чего я там не понял... - Карвер, явно не без усилия
заставил себя вернуться к старой теме: - Покажите ему Маурера, Боскомб! Это
наверняка его заинтересует.
Боскомб, пока общее внимание было отвлечено от него, сумел взять себя в
руки, и только подергивание век выдвало его волнение.
- Ну... гм... - сдавленным голосом проговорил он, - должен извиниться
перед вами, сэр, но раньше мне как-то не пришло в голову... Может быть,
выпьете глоток чего-нибудь? Скажем, коньяка?
- Гм-м... Разрешите сначала представить вам профессора Мелсона,
занимающегося изучением творчества епископа Бернета. Не слишком благодарная
тема, - добавил Фелл. - От рюмочки коньяка я, пожалуй, тоже не откажусь -
только, если можно, не надо добавлять туда рвотного.
- Рвотного?
- А что, разве это было не рвотное? - вежливо осведомился Фелл. - Я,
знаете ли, видел, как вы добавляли его в стакан Стенли. Меня даже
заинтриговало, какой вкус у такого коктейля.
- Похоже, что вы замечаете буквально все, - холодно сказал Боскомб. -
Не буду отрицать, я решил, что Стенли лучше... гм... на время удалиться.
Коньяк, доктор Мелсон?
Мелсон покачал головой. То, как этот часовщик с безупречными манерами и
книжный червь, манеры которого были почти безупречны, восприняли факт
чьей-то смерти, показалось ему отвратительным.
- Спасибо, - произнес он вслух, - в другой раз. - Пытаясь изобразить
улыбку, он добавил: - Боюсь, что в этом смысле я не сторонник традиций.
Никогда не мог пить в доме, где находится покойник.
- Вам это действует на нервы? Почему? - спросил Боскомб и слегка
скривился. - О чем это я начал говорить? По мнению доктора Фелла, я попал в
довольно неприятную ситуацию. Тем не менее...
Карвер перебил его голосом, полным искреннего удивления.
- Вы всерьез полагаете, доктор, что кого-либо из жильцов дома можно
заподозрить в убийстве такого... такого бедняка?
- Он не был бедняком, - решительно возразил Фелл. - Не был бродягой. И
не был взломщиком. Вы не обратили внимания на его руки? Он проник в дом
неслышно - но он не пришел воровать. Внутри его ждали. Входная дверь была
оставлена открытой для него.
- Чепуха, - сказал Карвер. - Какая еще входная дверь? Я ясно помню, что
перед тем как лечь спать, запер ее и наложил цепочку...
- Вот именно, - кивнул Фелл. - Хотел бы расспросить вас подробнее. Вы
сами запираете двери на ночь?
- Нет, обычно это делает миссис Горсон, но в четверг у нее выходной.
Как правило, дверь запирается в половине двенадцатого, но... четверг,
конечно, исключение из этого правила. В этот день она ездит повидаться со
своей подругой, по-моему, где-то на окраине, - проговорил он так, словно
речь шла о каком-то страшно далеком таинственном месте. - Возвращается она
довольно поздно и идет прямо к себе в полуподвал. Да, я ясно помню, что
запер двери, потому что миссис Стеффинс устала, хотела лечь пораньше и
попросила меня оказать ей эту услугу.
- Следовательно, вы заперли их. В котором часу?
- В десять. Помню, я еще громко спросил: "Все дома?", хотя и так видел,