"Джон Диксон Карр. Слепой цирюльник" - читать интересную книгу автора

сопровождалось зловещим грохотом океана. Стюардов, прислуживавших в
ресторане, отрывало от колонн, к которым они прислонялись; немногие отважные
пассажиры, рискнувшие пообедать, вцеплялись в стулья. И у всех обедающих
неприятно сосало под ложечкой.
В зале находилось около дюжины пассажиров; все отчаянно сражались со
звенящими грудами фарфора и столового серебра. В целом справлялись они
неплохо; бывает, удавалось и ложку донести до рта, не расплескав. Отважные
оркестранты пытались исполнить "Принца-студента". Однако никакие трудности
не смущали Пегги Гленн. Учтивая и обходительная, в черном бархатном платье,
она сидела рядом с капитаном Уистлером и взирала на него с наивным
удивлением. Ей удалось соорудить из своих черных стриженых волос очень
изысканную и сложную прическу, которая придала ее худенькому личику
несколько хитроватый вид.
- Неужели вы не знали?- повторила она.- Разумеется, Кертис, бедняжка,
ничего не может с этим поделать. Это вроде семейного недуга. То есть,
конечно, безумием это не назовешь...
Морган с трудом проглотил кусочек рыбы и скосил на нее глаза. Пегги
обратилась к нему:
- Хэнк, помните, как звали того дядюшку Керта, о котором он нам
рассказывал? Кажется, его мучили судороги во сне... или он страдал
клаустрофобией? Его дядюшка каждую ночь выскакивал из постели с криком, что
его душат...
Капитан Уистлер отложил в сторону нож и вилку. Еще когда капитан
садился за стол, все заметили, что он явно не в духе, однако тщательно
скрывает дурное настроение за грубоватым дружелюбием и рассеянными улыбками.
Повернувшись к стюарду, капитан неожиданно объявил, что должен вернуться на
мостик и обойдется без десерта. У него были выпуклые светло-карие глаза,
цветом напоминавшие маринованный лук, красное лицо, большой обвислый рот. И
вообще он уже начал полнеть, страдал одышкой. Уистлер привык относиться к
пассажирам покровительственно; нервных старушек он успокаивал громогласным
"Ха-ха!". Золотые галуны на нем горели огнем, а короткие седые волосы
топорщились, словно пена над пивной кружкой.
Итак, он снисходительно улыбнулся Пегги:
- Полно, полно, милочка... Что там у нас стряслось? А, дорогая моя?
Говорите, с вашим приятелем произошел несчастный случай?
- Не просто несчастный случай, а ужасный несчастный случай,- заверила
его Пегги и огляделась, дабы убедиться, что всем присутствующим хорошо
слышно. За их столиком сидели только капитан, доктор Кайл, Морган и она
сама; поэтому Пегги хотела убедиться, что ее подслушивают. Она во всех
подробностях живописала, как они нашли Уоррена без сознания, и добавила: -
Но, разумеется, бедняжка не несет ответственности за свои поступки, когда у
него припадок...
Вначале капитан Уистлер проявил сочувствие, затем встревожился. Его
полное лицо покраснело еще больше.
- Хм... хррм!..- прочистил он горло.- Надо же! Надо же!- Видимо, ему
хотелось сказать что-то совсем другое, поэтому "надо же" далось нелегко.-
Жаль, жаль, мисс Гленн! Но ведь с ним... мм... ничего серьезного?- Он
встревоженно посмотрел ей в глаза.- Может быть, его заболевание по линии
доктора Кайла?
- Собственно говоря, я бы не хотела...