"Джон Диксон Карр. Убийства павлиньим пером" - читать интересную книгу автора

эта работа не настолько тупа, как вы, болтуны, полагаете, я хочу задать вам
пару вопросов. Есть кое-что, что нужно решить перво-наперво. - Он указал на
письмо, пришедшее утром. - Посмотри сюда, сынок. "Номер 4 Бервик-Террас,
точно в 5 часов пополудни". Почему пополудни, интересно? В одном этом факте
есть что-то подозрительное. Я не хочу сказать, что это - мистификация или
надувательство, просто в этом есть кое-что странное и подозрительное. И эта
концовка? "Полиции предлагается держать ухо востро", - говорилось прямо и
определенно в записке, полученной тобой два года назад. А здесь?
"Присутствие полиции Королевства почтительно приветствуется". Это
неестественная фраза, мне она не нравится; похоже, кто-то насмехается над
нами. И вот что я скажу: надеюсь, у вас хватило ума убедиться, что это не
розыгрыш? Вы проверили, что дом номер 4 на Бервик-Террас действительно
пустует?
Мастерс фыркнул.
- Разумеется, я это сделал, сэр. Я созвонился с районным инспектором
округа Кенсингтон, и он сообщил мне об этом доме все, что ему было известно.
И это сейчас напомнило мне кое о чем. К настоящему моменту инспектор должен
уже иметь кое-какие известия. Вы разрешите? - Он наклонился вперед и взял
трубку телефона Г. М. А через минуту уже говорил с инспектором Коттерилом, и
Поллард слушал его отрывистые фразы, произносимые в телефонной трубке. Затем
Мастерс прикрыл трубку ладонью и повернулся к ним. С его лица несколько
сошел румянец, а глаза стали свирепыми. - Точно, - сообщил он им. - Дом
стоит пустой. Простоял так уже год или около того. В окне выставлен адрес
агентства недвижимости "Хьюстон и Кляйн", на Сент-Джеймс-сквер". Коттерил
говорит, Бервик-Террас - это небольшой тупик: очень тихий, спокойный, с
дюжиной домов. Викторианская прочность и респектабельность, знаете ли. И дом
номер 4 - не единственный пустующий. Вообще на этой улице обитаемы только
несколько домов.
- А в чем дело? Что там случилось? Чума?
Мастерс вернулся к телефонному разговору.
- Почти так же плохо, как кажется, - отрапортовал он через некоторое
время. - Там тянут подземку и намереваются построить станцию практически у
входа на Бервик-Террас. Ветка еще не закончена, но дело движется. Жители
Бервик-Террас пришли в такую ярость оттого, что в их частную жизнь вмешается
станция метро, что съехали почти в полном составе. Цены на жилье упали до
ужаса... Что такое, Коттерил? Да? Да, дело сделано. - Когда Мастерс
обернулся снова, он был очень спокоен. - Участковый констебль сказал, что
вчера в дом номер 4 привезли в фургоне кое-какую мебель и занесли ее внутрь.
Г. М. присвистнул.
- Это означает дело, сынок, - пробормотал он. - Что у убийцы крепкие
нервы.
- Должно быть, он - человек-невидимка, - предположил Мастерс, - если
считает, что сможет провернуть такое забавное дельце дважды и снова выйти
сухим из воды. Я ему устрою чаепитие на десять персон! Алло! Коттерил? Это
снова может быть дело Дартли, точнее мы тебе пока сказать не можем. Пошли
туда двух твоих лучших людей, в штатском, пусть наблюдают за домом с фасада
и с тыла. Если сумеешь, поставь человека и внутри, главное, чтобы за домом
все время следили. Я возьму у агентов ключи от дома. Наши люди тоже будут
снаружи и внутри. Да, прямо сейчас. Но скажи наружному наблюдению, чтобы
держались в тени, насколько сумеют. Точно. Увидимся. Пока.