"Джон Диксон Карр. Мои покойные жены" - читать интересную книгу автора - "Лавры", Кроуборо, - негромко прочитал он. - "Вид на поле для
гольфа", Денем. "Глубокая долина", Скарборо. - Он провел рукой по блокноту. - Во всех этих коттеджах проживал Бьюли. Наши люди месяцами рылись там, Мастерс, но не обнаружили ничего! - Знаю, сэр. Но... - Ни пятна крови, ни зубной пломбы, ни какого-либо намека на смерть. Так что это не пойдет. - Заместитель комиссара поднял светлые глаза от блокнота. - Предположим, Бьюли заявит, что эти женщины до сих пор живы и покинули его по собственному желанию? - Но если они не объявятся... - Бьюли не обязан доказывать, что они живы. Наша задача доказать, что они мертвы, - если мы в состоянии это сделать. - Но он женился на них, сэр. Мы можем привлечь его за многоженство. - И к чему его приговорят? К пяти годам тюрьмы? Или к семи, если судья очень постарается? Нет, Мастерс, для такого джентльмена этого недостаточно. - Вынужден с вами согласиться, сэр. Однако... - Где Бьюли сейчас? Вы установили его местонахождение? Это было подлинной причиной тяжести на душе Мастерса, заставлявшей его потеть в синем костюме из сержа, вытягиваться во фрунт и обращаться с преувеличенным достоинством к залитым солнцем окнам позади головы собеседника. - Нет, сэр. Прошу прощения, но у нас мало шансов его установить, если вы настаиваете на том, чтобы действовать втихомолку и не объявлять розыск. - Я не порицаю вас, старший инспектор, а только... Но Мастерс игнорировал слова начальника. продолжал он. - Мне пришлось опросить две дюжины людей, которые встречали этого типа, и ни один из них не был в состоянии толком описать его внешность. - Тут нет ничего необычного, старший инспектор. Хотя Мастерс знал это не хуже заместителя комиссара, он не был склонен с этим согласиться. - Мужчины, похоже, его вовсе не замечают, а женщины сходятся на том, что он "ужасно привлекателен", но не могут объяснить, в чем эта привлекательность состоит. Заместитель комиссара со вздохом вставил трубку в рот. - Высокий он или малорослый? Среднего роста. Блондин или брюнет? Ни то ни другое. Есть какие-нибудь особые приметы? Вроде бы нет. Все, в чем я могу быть уверен, - что ему около тридцати лет, и... - И?.. - подбодрил заместитель комиссара. - И помоги Бог женщинам, на которых он положит глаз. - Благодарю вас. Это я уже понял. - Поэтому, сэр, если он именует себя Робинсоном, живет в неприметном отеле и ведет себя тихо, как, во имя Господа, я могу установить его местонахождение? - Думаю, мне известно, где он сейчас, - вздохнул заместитель комиссара. - Боюсь, он сделал это снова. Пауза. - Вы имеете в виду... хм!., избавился от еще одной? - Боюсь, что да. |
|
|