"Джон Диксон Карр. Мои покойные жены" - читать интересную книгу автора

похожими на доисторические могилы, поблескивающими белыми песочными
ловушками* и зелеными лужайками под красными флажками, беззвучно шевеля
влажными пожелтевшими листьями деревьев.
______________
* Бункера, песочные ловушки - препятствия на поле для гольфа.

- Уф! - произнесла Берил.
Никто, кроме нее и Денниса, не сошел в Сикрест-Холте. Точнее, они
никого не видели. Звук поезда замер в направлении Олдбриджа, сменившись
тишиной.
- Берил, - резко заговорил Деннис, - что ты собираешься сказать Брюсу?
- Не знаю, - ответила она так же резко.
- Ты не намерена сообщать ему нелепую идею, будто он - Бьюли?
Какое-то время Берил не отвечала. Они спустились с насыпи по деревянным
ступенькам, и море скрылось из вида. Полустанок выглядел заброшенным.
Семафор не проявлял признаков жизни, собаки не лаяли. Деннис и Берил
пересекли дорогу, за которой находилось открытое пространство, а пройдя
через прореху в изгороди, очутились на краю поля для гольфа.
Возможно, ощущение одиночества побудило Денниса к откровенности.
- Берил, - спросил он, - ты сильно влюблена в Брюса?
- Боюсь, что да.
- А ты по-прежнему будешь любить его, если он окажется... ну, ты
знаешь?
Берил повернула к нему бледное лицо:
- Если он окажется Бьюли, я убью его собственными руками.
- Полегче, Берил!
- Я говорю серьезно. Не знаю, хватит ли мне духу, но я попытаюсь. Когда
я думаю об этих женщинах, чьи тела где-то гниют...
- Но мы же не знаем, как Бьюли избавлялся от тел! Вот что сводит всех с
ума. Ты же не думаешь, что Брюс мог изобрести способ заставить тела
распадаться на мельчайшие частицы?
- По-твоему, Деннис, моя идея нелепа?
- Да!
- Если так, объясни мне, почему сэр Генри Мерривейл так говорил? Почему
он расставил ловушку для Брюса?
- Какую еще ловушку? - запротестовал Деннис. - Это всего лишь манера
разговора Г. М. Он ничего под этим не подразумевал. Вероятно, сейчас он уже
напрочь забыл о деле.
- Думаешь? - Берил указала вперед.
Ибо первым, кого они увидели в Сикресте, был сэр Генри Мерривейл.
Сначала великий человек не замечал их. Он стоял под ветвями каштана
лицом к полю в широченных брюках-гольф, которые являли собой вкупе со
шляпой-котелком кошмарное зрелище, способное заставить отшатнуться даже
самых стойких. В одной руке он держал тяжелую сумку с дюжиной клюшек. Но
Денниса поразило его странное поведение.
Казалось, внимание Г. М. сосредоточено на чем-то находящемся в ветвях
дерева. Он смотрел вверх, а тем временем его правая нога, словно отделенная
от тела, потихоньку двигалась, пока не коснулась застрявшего в канавке мяча
и не вытолкнула его оттуда.
- Хм! - громко произнес сэр Генри Мерривейл и с видом заново