"Джон Диксон Карр. Назло громам ("Гидеон Фелл")" - читать интересную книгу автора

приятном, неожиданно послышались нотки враждебности и подозрительности.
Одри попыталась улыбнуться. Она по-прежнему не смотрела на Брайана, но
он буквально физически почувствовал, как поднялись ее брови.
- О, Фил, не надо так. Мне он никто! Совершенно никто!
Брайан не сказал ничего.
- Фил, я хочу сказать, - громко говорила Одри, выворачивая запястье, -
что тебе совершенно не стоит о нем думать. Это всего лишь старый друг нашего
дома, Брайан Иннес, и я не знаю, зачем... - Она снова замолчала.
Произнесенное имя Брайана оказало довольно любопытный эффект на
кое-кого на этой тихой улице.
Филипу Ферье оно ни о чем не говорило; он просто кивнул и вошел в
отель. Однако для кое-кого другого это имя имело вполне определенное
значение. На противоположной стороне улицы, в тени английского сада, по
тротуару шел невысокий коротконогий и толстый человек, погруженный в
собственные мысли, и словно разговаривал с самим собой. Вдруг он
остановился, огляделся и, пересекая улицу, направился к отелю "Метрополь".
- Ага! - выдохнул толстяк.
У него было довольно примечательное лицо, обрамленное коротко
остриженной, с проседью бородой и шляпой с остроконечным верхом, очень
похожей на ту, в которой обычно изображают Гая Фокса. Поношенная темная
шляпа контрастировала с парадным вечерним костюмом.
Последние вспышки вечерней зарницы тускло озаряли небо над озером.
Одри, казалось бы поглощенная собственными мыслями, все же не могла не
обратить внимание на этого человека.
- Брайан, взгляни, какой странный человек в шляпе! Кажется, он
направляется прямо сюда!
- Да, ты права, хотя этот, как ты сказала, странный человек вовсе не
такой уж и странный; он всегда отдает себе отчет в том, что делает. Это -
Джералд Хатауэй.
- Сэр Джералд Хатауэй?
- Собственной персоной.
- Но что ему здесь нужно? Что он делает в Женеве так рано?
- Понятия не имею. Хотя... помнишь, я говорил тебе, что на знаменитом
обеде в Берхтесгадене помимо Евы Иден и Гектора Мэтьюза было еще двое гостей
из Англии?
- Да, ну и что?
- Одним из них был Хатауэй, а второй - некая журналистка по имени Паула
Кэтфорд. Когда ты упомянула о Хатауэе, я подумал, не повторяется ли история
заново и не появится ли Паула Кэтфорд тоже.
Новая вспышка зарницы осветила неподвижные деревья, но нашим героям
было не до того, чтобы заметить ее. За дверью раздался голос, и в салон
энергичным, широким шагом вошел молодой человек в белом смокинге. Это был
Филип Ферье.
Брайан отметил, что Ферье-младший не похож на отца. Легендарный Десмонд
Ферье был таким же высоким и худощавым, как сам Брайан; он отличался
громовым голосом и, к сожалению, легкомысленными и даже несколько
фривольными манерами. Его же двадцатичетырехлетний сын казался слишком
серьезным, на грани напыщенности, да и ростом был пониже, однако от всей
удивительно красивой внешности Филипа - начиная с темных вьющихся волос и
заканчивая классическим профилем с широко вырезанными ноздрями - веяло