"Джон Диксон Карр. Загадка Красной вдовы ("Гидеон Фелл")" - читать интересную книгу автораподтвердить, что эксперимент прошел честно и чисто. Я велел Шортеру выйти на
улицу ровно в восемь часов, остановить первого встречного - единственным условием было, чтобы он прилично выглядел, - и пригласить его на ужин. - Мантлинг кивнул. - Первым встречным оказались вы. Второго человека я выбрал специально - черт его побери, он уже должен быть здесь. Я назову вам его инициалы, и вы сразу поймете, о ком речь. Когда-нибудь слыхали о Г. М.? Джордж изумленно вскинул брови: - Ты имеешь в виду сэра Генри Мерривейла? Из военного министерства? - Да. Большой медведь. Большой зануда. Лучший игрок в покер из всех, кого я когда-либо видел, - сказал Мантлинг. В его голосе звучало искреннее одобрение. - Я его знаю по "Диоген-клубу". Он скоро придет. И если в нашем деле что-то нечисто, он живо это вычислит. Терлейн слышал о сэре Генри Мерривейле от двух людей. Во-первых, его упоминал друг Терлейна Джон Гонт - и упоминал почти с восхищением. Вторым человеком был бывший студент Терлейна, которого звали Беннет. Он также весьма лестно отзывался о Г. М. Мантлинг мрачно продолжил: - Когда он появится, мы вчетвером пойдем в комнату, о которой шла речь. Мы отопрем дверь, вынем шурупы и произведем первый осмотр комнаты. Она, наверно, будет в жутком состоянии - еще бы, ведь туда столько лет никто не заходил, но это все равно... Затем мы поужинаем; я уже упоминал, что наша комната находится в дальнем конце коридора, ведущего из столовой. После ужина мы будем тянуть карты, чтобы определить, кому из нас предстоит в одиночку провести там два часа. Трое играть не будут - двое приглашенных (вы, господин Терлейн, и Г. М.) и Изабелла. него. - Насчет... вытягивания карт. Это ты сам придумал? - спросил он. Мантлинг бросил на него косой быстрый взгляд, выдавший моментально возникшую и так же быстро исчезнувшую неприязнь. - Что, хороша затея? Но не моя, и мне стыдно, что не моя. Я хотел сам остаться в комнате. Но Боба Карстерса вдруг осенило - чертовски удачно, надо сказать. "Слушай, старик, а почему бы не превратить это все в азартную игру? Так всем будет интереснее. Конечно, не стоит подвергать риску Джудит", - добавил он. Джудит - это моя младшая сестра. - А почему не разрешить Джудит принять участие в эксперименте? Ей, в конце концов, уже двадцать один. Мантлинг повернулся, в два шага оказался рядом с креслом, в котором сидел Джордж, и буквально навис над ним. - С чего вдруг такая дотошность? - почти прорычал он. - Почему, почему, почему! От тебя только "почему" и слышно! Джудит не будет участвовать потому, что я так сказал, и потому, что так будет лучше. Она сейчас где-то в городе, ужинает с Арнольдом и вернется, когда все уже будет кончено... - Он осекся, вдруг поняв весь зловещий смысл последних слов, и обеими руками взялся за борта пиджака. - Как бы то ни было, один из нас идет туда. Выигрывают старшие карты. Остальные остаются в столовой. Каждые пятнадцать минут мы будем звать его, чтобы, услышав ответ, убедиться, что все в порядке. Надеюсь, на этом мы покончили с твоими паршивыми "почему"? - Да, - ответил Джордж. - Но может статься, без вопросов будет не обойтись. Например, нелишне было бы узнать, почему кто-то рассыпал игральные |
|
|