"Джон Диксон Карр. Загадка Красной вдовы ("Гидеон Фелл")" - читать интересную книгу авторанего были голубые глаза, часто мигающие из-под рыжих клочковатых бровей, и
широкий рот, который Мантлинг при смехе разевал так широко, что можно было пересчитать все зубы, кроме самых дальних. На нем - как и на всякой вещи в этом доме - лежал отпечаток безвкусной пышности: на мизинце он носил массивное кольцо с опалом, а его одежда имела особый, характеризующий владельца покрой. Он как нельзя лучше вписывался в интерьер собственной студии, посередке между примитивными одеялами и лучшим английским дубом. С видом фокусника Мантлинг распахнул крышку сигарной коробки, толкнул коробку через стол к сэру Джорджу, затем резко развернул ее так, чтобы Джордж мог достать сигару, и снова расхохотался. - Мне в голову пришла одна идея, - заявил он и по-обезьяньи выпятил грудь. - Неплохая идея, хотя Гаю она не понравилась, да и этот парень, Бендер, кажется, тоже не в восторге. В любом случае не стоит посвящать в дело Джудит. Сегодня вечером мы устроим спектакль, в котором мне отведена роль принца Богемского. Да, я знаком со Стивенсоном и с его "Новой тысячью и одной ночью", хотя по мне не скажешь, что я любитель чтения. Не скажешь ведь? Не скажешь! Мне нравится название. Это чертовски хорошее название. Оно подходит нам лучше любого другого. - Он задумался, потер подбородок, затем хмыкнул и потер руки. - Ну, по-моему, пора начать наше представление. Что скажете, сэр? Готовы немного поразвлечься? Терлейн сел. - Я благодарен принцу Флоризелю Богемскому, - сказал он. - Но мне хотелось бы больше узнать о предстоящем действе. Если я не ошибаюсь, в первом приключении ваш тезка со своим конюшим попадает в Клуб самоубийц, члены которого должны были тянуть карты, чтобы узнать, кто из них... сигар - будто поймал что-то. - Не думал я, что к нам пожалует ясновидящий, - сказал он. - Верно, Джордж? - Терлейн поежился под взглядом голубых глаз, неожиданно ставших льдисто-холодными, немигающими. - Или, может быть, вы что-нибудь знаете об этом деле? Извините, я не совсем расслышал, как вас зовут, доктор... Вы врач? Терлейн мог бы поклясться, что в казавшихся такими безобидными глазах Мантлинга теперь было подозрение. Но подходящего ответа он придумать не успел - вмешался сэр Джордж. Он подробно представил Терлейна, упомянув об их личном знакомстве. - Всему этому есть простое объяснение, - продолжил он, потирая лысину с истинно пиквикской простотой, которая временами могла быть очень обманчивой. - Неудивительно, что доктор Терлейн сегодня оказался в нашей компании. Черт возьми, я, кажется, начинаю вспоминать. Когда я упомянул, что вечером у меня дела на Керзон-стрит, ты, Майкл, ответил, что мы можем наткнуться друг на друга, так как ты хочешь пойти посмотреть на развалины. "Неуклюжая отговорка, - подумал Терлейн. - Джордж мог бы и получше. Наверное, просто растерялся. И все же интересно, почему он считает, что Мантлинга надо брать бархатными рукавицами, и почему он нервничает?" Мантлинг снова стал само добродушие, применив, похоже, единственный известный ему прием дружеского общения - громогласную искренность. - Не обращайте на меня внимания, - сказал он, растянув рот в искренней улыбке. - Манеры у меня никуда не годятся. Наверное, слишком много времени провел в джунглях. Ха-ха. И мне не очень нравятся врачи, хоть Джудит и |
|
|