"Джон Диксон Карр. Убийства единорога ("Генри Мерривейл") " - читать интересную книгу автора

асфальтированную дорогу, которую тоже буквально заливал дождь. Молнии
освещали два бесконечных ряда тополей, черневших на фоне неба. На дороге не
было никого, кроме красного "вуазена", который обогнал нас около Рамбуйе с
невероятной скоростью, вызвав подозрения Эвелин. Но в лесу мы его потеряли
из виду, или же он свернул. Мы поехали по шоссе в направлении Шартра, что
казалось мне кружным путем.
Эвелин сказала, что не может найти на карте эту дорогу, но она
выглядела прямой и благоустроенной, несмотря на узость. Выехав из леса, мы
увеличили скорость и помчались вниз по склону холма. Справа находился овраг.
- Осторожно! - крикнула Эвелин.
Из-за поворота вылетел красный "вуазен" и остановился поперек дороги
тридцатью футами впереди нас. Кто-то размахивал фонарем. Я нажал на тормоз,
но машину занесло на скользкой дороге сначала влево, потом вправо, пока она
не остановилась, упершись задними колесами в насыпь перед оврагом. Я
посмотрел на Эвелин - она смертельно побледнела. Мотор заглох, и тишину
нарушали только шум дождя и наше тяжелое дыхание.
- Одну минуту, пожалуйста, - произнес кто-то голосом вежливого
секретаря.
Чья-то рука скользнула под боковую занавеску и повернула ручку дверцы.

Глава 3
НА ОРЛЕАНСКОЙ ДОРОГЕ

Будучи во Франции, мы ехали по правой стороне дороги, поэтому я, сидя
за рулем, оказался ближайшим к руке. Прежде чем я успел шевельнуться, дверца
со скрипом открылась. Я видел только силуэт на фоне дождя и черных деревьев
и расплывчатое пятно вместо лица, когда человек шагнул назад к насыпи. Но
мне показалось, что я узнал голос, хотя его приглушал дождь и французские
слова звучали нечетко.
- Что это значит, черт возьми? - крикнул я по-английски.
- Англичанин, - отозвался голос на том же языке, и если в нем звучало
облегчение, то оно сразу исчезло. - Кто вы и что здесь делаете?
Голос говорил на превосходном английском. Краем глаза я посмотрел на
красный автомобиль. Он не полностью преграждал дорогу, и слева можно было
проскочить мимо.
- Вопрос в том, кто вы, - ответил я, - и почему вы пытаетесь устроить
автомобильную катастрофу?
- Кто бы я ни был, - сказал мужчина, - у меня имеются полномочия от
французской полиции. Два полицейских ждут впереди в той машине.
Он говорил так спокойно, что на мгновение я почти поверил ему. Потом
мужчина шагнул вперед, и я увидел, что он что-то держит в руке.
- Выходите из автомобиля. Я хочу взглянуть на ваш паспорт.
- Сегодня утром я уже предъявлял паспорт. Этого недостаточно?
- Выйдите из машины.
Он подошел ближе, и свет щитка блеснул на черном металле в его руке. Но
ему не следовало этого делать, так как я увидел, что его оружие слишком
похоже на жестянку. Если бы он нажал на спуск этого маленького пистолета,
поднялась бы крышка рукоятки, и ничего более. Фактически нам угрожали
портсигаром. Но передо мной на расстоянии вытянутой руки стоял Фламанд.
Я далеко не храбрец, но, когда мне в грудь направляют игрушечный