"Джон Диксон Карр. Убийства единорога ("Генри Мерривейл") " - читать интересную книгу автора Мы оказались в западне. Впереди была река шириной в добрых двести
ярдов. Единственная дорога вела назад, туда, где находились преследователи. Помимо того, что наш карбюратор залило, требовались еще одна машина и канат, чтобы вытащить нас из трясины, в которой мы увязли. Парни в красном автомобиле загнали нас в тупик. - Не знаю, что делать, - с истерическим смехом сказала Эвелин. - Ты умеешь плавать? - Да. Но посмотри на течение. - Ну а я не умею. И не поплыла бы, даже если бы умела. Для этого нужно слишком много героизма. Давай взглянем фактам в лицо. Мы не попадем в гостиницу. Мы даже не можем вернуться и бросить вызов. Я хочу только принять горячую ванну и переодеться. - Мы не должны сдаваться. Поблизости есть замок. А если они едут по нашим следам... - Они уже здесь, - прервала Эвелин. Я пинком открыл дверцу и шагнул в воду, которая стояла выше нашей подножки. Сначала я надеялся, что это может быть снова звук самолета, но по дороге ехал автомобиль. Его фары вынырнули из-за поворота, и он мчался к нам со скоростью, вдвое превышавшей нашу. Я судорожно глотнул. - Ну и как же нам поступить? - осведомилась Эвелин, успев взять себя в руки. - Конечно, у нас есть пистолет. Но я не вижу, чем нам поможет убийство пары полицейских... Погоди! - Она тоже выскользнула из машины. - Возможно, они не знают, что тут нет моста, и просто видят нас. Если мы высунемся и помашем им, они могут промчаться мимо нас в реку или хотя бы увязнуть в грязи, и тогда мы снова будем на равных. полицейских и утоплением их. Но сейчас было не до различий - приходилось повиноваться инстинкту. Сев в машину, я высунулся в окошко и начал кричать и махать рукой. Мои жесты возымели прямо противоположный эффект. Водитель, очевидно, расценил их как предупреждение или вовремя заметил брешь в парапете. Я не знаю точно, что произошло, так как меня слепили фары. Потом раздался скрежет, машина промчалась мимо, фары повернулись и застыли, а приливная волна хлынула на нас. Колеса увязли в трясине, когда автомобиль находился всего в нескольких футах от бреши. Но я успел разглядеть, что это такси "ситроен" и что в нем находятся только двое, ни один из которых не походил на наших преследователей. Машина остановилась почти боком к нам. На заднем сиденье кто-то размахивал кулаком, потом боковое окошко со стуком опустилось. - Что вы тут вытворяете, черт возьми? - рявкнул по-английски знакомый голос. - Вы пытались убить меня! И это в благодарность за мои старания... Моргая округлившимися глазами за стеклами очков, из-под съехавшего набок древнего цилиндра на нас уставилось свирепое лицо сэра Генри Мерривейла. Глава 4 СТАРЫЙ ДРУГ Г. М. избежал утопления буквально чудом, и мы с Эвелин ощутили угрызения совести. Но моим главным чувством было облегчение, несмотря на то |
|
|