"Джон Диксон Карр. Убийства единорога ("Генри Мерривейл") " - читать интересную книгу автора

Мы оказались в западне. Впереди была река шириной в добрых двести
ярдов. Единственная дорога вела назад, туда, где находились преследователи.
Помимо того, что наш карбюратор залило, требовались еще одна машина и канат,
чтобы вытащить нас из трясины, в которой мы увязли. Парни в красном
автомобиле загнали нас в тупик.
- Не знаю, что делать, - с истерическим смехом сказала Эвелин. - Ты
умеешь плавать?
- Да. Но посмотри на течение.
- Ну а я не умею. И не поплыла бы, даже если бы умела. Для этого нужно
слишком много героизма. Давай взглянем фактам в лицо. Мы не попадем в
гостиницу. Мы даже не можем вернуться и бросить вызов. Я хочу только принять
горячую ванну и переодеться.
- Мы не должны сдаваться. Поблизости есть замок. А если они едут по
нашим следам...
- Они уже здесь, - прервала Эвелин.
Я пинком открыл дверцу и шагнул в воду, которая стояла выше нашей
подножки. Сначала я надеялся, что это может быть снова звук самолета, но по
дороге ехал автомобиль. Его фары вынырнули из-за поворота, и он мчался к нам
со скоростью, вдвое превышавшей нашу. Я судорожно глотнул.
- Ну и как же нам поступить? - осведомилась Эвелин, успев взять себя в
руки. - Конечно, у нас есть пистолет. Но я не вижу, чем нам поможет убийство
пары полицейских... Погоди! - Она тоже выскользнула из машины. - Возможно,
они не знают, что тут нет моста, и просто видят нас. Если мы высунемся и
помашем им, они могут промчаться мимо нас в реку или хотя бы увязнуть в
грязи, и тогда мы снова будем на равных.
Лично я не видел особого этического различия между выстрелами в
полицейских и утоплением их. Но сейчас было не до различий - приходилось
повиноваться инстинкту. Сев в машину, я высунулся в окошко и начал кричать и
махать рукой.
Мои жесты возымели прямо противоположный эффект. Водитель, очевидно,
расценил их как предупреждение или вовремя заметил брешь в парапете. Я не
знаю точно, что произошло, так как меня слепили фары. Потом раздался
скрежет, машина промчалась мимо, фары повернулись и застыли, а приливная
волна хлынула на нас. Колеса увязли в трясине, когда автомобиль находился
всего в нескольких футах от бреши. Но я успел разглядеть, что это такси
"ситроен" и что в нем находятся только двое, ни один из которых не походил
на наших преследователей. Машина остановилась почти боком к нам. На заднем
сиденье кто-то размахивал кулаком, потом боковое окошко со стуком
опустилось.
- Что вы тут вытворяете, черт возьми? - рявкнул по-английски знакомый
голос. - Вы пытались убить меня! И это в благодарность за мои старания...
Моргая округлившимися глазами за стеклами очков, из-под съехавшего
набок древнего цилиндра на нас уставилось свирепое лицо сэра Генри
Мерривейла.

Глава 4
СТАРЫЙ ДРУГ

Г. М. избежал утопления буквально чудом, и мы с Эвелин ощутили
угрызения совести. Но моим главным чувством было облегчение, несмотря на то