"Джон Диксон Карр. Убийства единорога ("Генри Мерривейл") " - читать интересную книгу автора

Фламанда действует подобным образом? Одного вида этих парней достаточно,
чтобы понять весь риск такой затеи.
- Значит, вы и ваши друзья, сэр, не были на борту самолета? - спросил
д'Андрье, посмотрев на Эвелин и меня.
- Нет. Наш автомобиль попал в аварию. Хмф! Во-вторых, я припоминаю
экипаж этого самолета - мне приходилось летать с ними раньше, и я не верю,
что их можно подкупить. Пилота зовут Жан Морель - он крепкий парень родом с
юга и выше всяких подозрений...
- Знаю, - кивнул Рэмсден. - Они говорили, что их прикомандировали к
нам. Но это только все усложняет. Хейуорд прав. Как может кто-то заставить
самолет приземлиться в точно намеченном им месте? Как мог Фламанд
рассчитывать сделать это в качестве пассажира?
Глаза д'Андрье блеснули под отекшими веками. Он явно наслаждался
происходящим.
- А как, сэр, он похитил Рембрандта из комнаты-сейфа Гроссенмарта в
Берлине? Или сапфиры мадам де Монфор на президентском балу? Теперь сэр
Джордж может понять причину, по которой я выполнил все требования месье
Фламанда, когда он почтил меня своим доверием.
Рэмсден продемонстрировал ту сторону своей натуры, которая обеспечивала
ему популярность в других странах. Внезапно он хлопнул себя шляпой по ноге и
усмехнулся:
- В жизни не слышал ничего более спортивного! Сэр, мы будем счастливы
воспользоваться вашим гостеприимством. Позволим Фламанду действовать. Если
он слышит меня, на что я надеюсь, то оценит, что я предлагаю честную игру.
- Невзирая на то, что это чревато большой опасностью для вас?
- К черту опасность! Я готов рискнуть - мне доводилось рисковать куда
сильнее. - Кирпично-красное лицо Рэмсдена буквально сияло. - К тому же здесь
присутствует кое-кто, способный испортить Фламанду игру гораздо больше, чем
Гаске. Я имею в виду этого парня. - Он указал на Г. М. - Не знаю, откуда он
взялся, но он здесь, так что великому Фламанду лучше быть поосторожнее.
Кстати, позвольте представить. Это сэр Генри Мерривейл. И... ах да, леди.
Это мисс Чейн, а это... - он повернулся к Эльзе, - мисс... миссис...
- Миддлтон, - подсказал ее спутник, гордо расправив плечи и улыбаясь
Эльзе, которая улыбнулась в ответ. - Миссис Миддлтон - моя жена.
- И мистер Миддлтон, - продолжал Рэмсден, потом подтолкнул вперед
толстяка. - Это мистер Эрнест Хейуорд. Мы разговорились в автобусе по пути к
самолету. Он был в Вашингтоне одновременно со мной более двадцати лет тому
назад - во время первой администрации Вильсона. Думаю, Кен тоже был там
тогда. - Он посмотрел на меня: - И наконец, мой друг мистер Блейк, который
выглядит так, словно ему не помешало бы умыться.
Д'Андрье поклонился.
- Больше пассажиров в самолете не было?
- Подойдут еще трое. Я не знаю никого из них. Хотя погодите! Кажется,
высокий тощий парень представился мне как парижский корреспондент лондонской
"Рекорд". А теперь, сэр, если вы попросите ваших слуг принести наш багаж...
Между прочим, Г. М., где ваша машина?
Слово "багаж" напомнило мне кое о чем. К этому времени Драммонд и двое
других мстителей (если Провидение не послало их в другом направлении) должны
были добраться до наших увязших автомобилей. Я мог себе представить, что они
сказали Марселю. Следующим их шагом будет посещение замка. Если не принять