"Джон Диксон Карр. Убийства единорога ("Генри Мерривейл") " - читать интересную книгу автора Глаза д'Андрье блеснули вновь.
- Какая жалость! Но вы не должны меня оскорблять. А я буду глубоко оскорблен, друзья мои, если вы откажетесь провести ночь под моим кровом. Огюст! Вы знаете, что делать. - Я снова благодарю месье за любезность, но это невозможно, - отозвался мужчина в очках. - Мне нужно быть в Париже рано утром. Я доктор Эбер - полицейский врач департамента Буш-дю-Рон из Марселя. - Он произнес это несколько напыщенно. - Я еду в Париж по официальному делу, и задержка была бы весьма некстати. Но едва ли необходимо проводить здесь ночь. У вас есть телефон? - К сожалению, нет. Я не люблю телефоны и не нуждаюсь в них. Кроме того, было бы нелегко протянуть кабель так далеко через... - Но ведь у вас имеется электричество. - Да, месье доктор. Я всего лишь сказал, что у нас нет телефона. - Голос д'Андрье звучал учтиво, но взгляд стал суровым. - Ток подает моя собственная динамо-машина в подвале. - А автомобиль у вас имеется? - Нет. Понимаете, я отшельник. Провизию мне доставляют дважды в неделю на телеге из Орлеана. В тех редких случаях, когда я покидаю дом, я езжу верхом. - Он задумался. - В моей конюшне на... на Большой земле есть несколько хороших лошадей. Вы наездник, месье? Я предпочел бы не выпускать Грома или Трефовую Даму при такой погоде, но если вы настаиваете... - Я не езжу верхом, - прервал Эбер. Тем не менее он оживился, повернулся к нам и заговорил по-английски, иногда запинаясь: - Кто-нибудь из вас, джентльмены, умеет обращаться с лошадью? Пусть он отправится в - Я умею, - признался Миддлтон, - но будь я проклят, если сделаю это. Существует ли реальная причина, доктор, для скачки в духе Пола Ривира?* У нас чудесный хозяин и великолепный дом. К чему рыпаться? Кроме того, я хочу посмотреть, что произойдет. Верно, Эльза? ______________ * Ривир Пол (1735-1818) - американский серебряных дел мастер, прославившийся ночной скачкой 18 апреля 1775 г. с целью предупредить колонистов Массачусетса о приближении британских войск. Даже Хейуорд одобрительно кивнул. Он сидел на стуле в углу, расставив колени, и, если бы не очки и короткий серебристый "помпадур" на голове, выглядел бы точь-в-точь как дворецкий из салонной комедии. При этом в нем ощущались достоинство и твердость. На нем были мешковатый костюм горчичного цвета, голубой галстук и такой же расцветки носки. Каждый раз, когда он улыбался, уголки его рта приподнимались, как края полумесяца, а глаза прищуривались. - Я не верю в эту чушь, - заговорил он приятным голосом, разминая в пальцах сигару. - Повторяю, Рэмсден, кто-то вас разыгрывает. Я ожидаю встретить здесь этого мошенника не больше, чем... ну, скажем, единорога. Но, как сказал мистер Миддлтон, к чему рыпаться? У нас превосходный хозяин, веселая компания и "Рёдерер" 1921 года. Так что, друзья мои, я вполне удовлетворен. - Он вставил в рот сигару. - Почему, доктор Эбер, вы так стремитесь уехать? - Я мог бы спросить, - вежливо отозвался Эбер, - почему вы так |
|
|