"Джон Диксон Карр. Убийства единорога ("Генри Мерривейл") " - читать интересную книгу авторастремитесь остаться, но не стану этого делать. Zut!* - неожиданно рявкнул
он. - Вам известно, что знаменитый преступник угрожал лететь с нами в самолете. Вчера вечером об этом сообщили все марсельские газеты. ______________ * Черт возьми! (фр.) - Нам известно и побольше этого, - проворчал Рэмсден. - Покажите ему письмо, месье д'Андрье. Доктор прочитал письмо, и его лицо пожелтело. - И никто из вас ничего не предпринял? Вы что, с ума сошли? Неужели вы даже не вызвали полицию? Хейуорд пошевелился на стуле. - Не будем начинать все заново. Напротив, доктор, если кто-то из полицейских здесь появится, дворецкому приказано вышвырнуть его пинком пониже спины. Теперь все довольны? Молодой Миддлтон, раскачиваясь на каблуках, что-то бормотал по-немецки озадаченной Эльзе и выглядел почти таким же довольным, как д'Андрье. - Попробую выдвинуть несколько догадок, - сказал он. - Для начала заявляю, что мистер Хейуорд - это Гаске. - Что? - воскликнул Рэмсден, повернувшись к нему. - Почему? - Потому что я пишу детективы, - откровенно признался Миддлтон. - Они не слишком известны и, вероятно, не слишком хороши. Но я повторяю, что он должен быть Гаске. Хейуорд усмехнулся, выглядев польщенным. - Ну, я мог бы им быть, - согласился он. - Хотя в самолете был один появился. Продолжайте, дружок. - Мы здесь играем не только в обычную игру "Найдите преступника", - Миддлтон возбужденно постукивал пальцем по ладони, - но и в игру "Найдите сыщика". Так кто же из нас преступник, а кто сыщик? Взять, к примеру, мистера Хейуорда. Он никак не может быть Фламандом... - Интересно, почему? - осведомился Хейуорд обиженным тоном. - Потому что это было бы слишком просто. В личности его типа люди сразу бы заподозрили преступника. Я объясню вам, что имею в виду. - Миддлтон говорил как фокусник, просящий кого-то снять карту. - Например, священника достаточно легко сделать убийцей - это может прийти в голову каждому. А попробуйте сделать его детективом! - Оуэн, я не шелаю, штобы ты говорить против церковь! - сказала прекрасная Эльза. - Это не есть хорошо. Если мы остаться здесь, я бы хотеть принять ванну, пошалуйста. Два лакея под руководством Огюста внесли в коридор багаж. Эльза и Эвелин отправились переодеваться. Эбер, греющий руки у огня, повернулся к остальным. - Полагаю, вы думаете, что это шутка, - заговорил он так тихо, что мы все уставились на него. - Я тоже умею шутить. Но не над этим. Понимаете, мне известно кое-что, о чем не знаете вы. - Что именно? - спросил д'Андрье. - Что Фламанд действительно убийца, - ответил доктор. - Потому я и еду в Париж. Прошлой ночью он убил человека в Марселе. - А почему, - спокойно осведомился д'Андрье, - вы должны ехать в Париж |
|
|