"Джон Диксон Карр. Убийства единорога ("Генри Мерривейл") " - читать интересную книгу автораиз-за того, что человека убили в Марселе?
- Из-за того, как было совершено убийство. - Эбер постучал двумя пальцами по портфелю. - Я не могу это объяснить. Возможно, это удастся сделать в Париже, но я этому не верю. Все дело в ране на голове жертвы. - Он перешел на французский и заговорил быстрее, обшаривая нас глазами. - Скажу откровенно: я не понимаю, каким образом подобная рана могла быть нанесена человеком. Я не фантазирую, господа, но мне кажется, ее мог нанести только длинный острый рог животного. Впервые в комнату с позолоченной мебелью начал прокрадываться ужас. Он не только звучал в словах желтолицего человека в черном костюме, стоящего у камина, но и ощущался сам по себе, как физическое лицо. За окнами бурлила река. Рэмсден с его брюшком, рыжими волосами и мешковатым твидовым костюмом казался наименее впечатленным. Он даже усмехался, но за его усмешкой скрывалось подозрение. - Несомненно, единорога? - спросил он вежливым голосом, не похожим на его обычный лай. - Не думаю, - серьезно ответил Эбер. - Поймите, я только констатирую факт. - Наконец-то мы добрались до единорога, - пробормотал д'Андрье. - Это озадачивает меня больше всего. Конечно, я не стану задавать очевидный вопрос, что такое "единорог"... - Нет-нет, - сказал Рэмсден. - Пусть Фламанд сам это выясняет. Все еще мрачно улыбаясь, он достал из кармана револьвер "браунинг", повернул коротким указательным пальцем барабан и снова спрятал. - Начинаю интересоваться, не заманили ли меня в ловушку мои спортивные Лакей принес поднос с аперитивами и двумя серебряными портсигарами. - Мы прервали вас, доктор Эбер, - заговорил по-английски д'Андрье. - Вернемся к человеку, которого убили в Марселе. Меня это заинтересовало... Виргинские в этом портсигаре, мистер Миддлтон, а турецкие в другом... Особенно из-за легенды. - Легенды? - переспросил Рэмсден. - Мне следовало сказать - из-за суеверия. В отличие от большинства моих соотечественников я немного попутешествовал и знаю страну, где распространено одно неприятное суеверие. Там считают, что быть пронзенным рогом единорога - судьба предателя. Я медленно окинул группу взглядом. Хейуорд вынул изо рта сигару и выпрямился. На лице Миддлтона возбуждение боролось с сомнением - казалось, ему хочется верить в происходящее, но он считает это шуткой. Эбер презрительно отмахнулся. Наш хозяин рассматривал бокал на просвет, а Рэмсден поднес свой бокал к губам. Старый Г. М., который расположился на диване в стиле ампир и не произнес ни слова с тех пор, как мы вошли в комнату, оставался бесстрастным, как играющий в покер Будда. Бурное течение Луары заставляло позвякивать хрустальные подвески на стене. Внезапно Рэмсден поставил бокал и обернулся. - Вам лучше взять дело в свои руки, Мерривейл, - сказал он. - Этот парень знает слишком много. - Угу. Начинаю думать, сынок, что мне пора этим заняться. - Г. М. посмотрел на Эбера и ткнул в его сторону черенком трубки. - Пока я слушал вас, док, мне пришло в голову, что вы делаете очень странные выводы. |
|
|