"Джон Диксон Карр. Убийства единорога ("Генри Мерривейл") " - читать интересную книгу автора

близких ему людей, никто не знает и как выглядит Гаске - это его главный
козырь. Ни один из них не является профессиональным лингвистом, но каждый
безукоризненно владеет тремя языками - французским, английским и немецким.
Каждый может выдать себя, например, за англичанина или американца и обмануть
тебя или меня. К тому же оба настоящие хамелеоны, способные играть любую
роль. Я не имею в виду парики, фальшивые бакенбарды и тому подобное. Но
поскольку никто никогда не видел Фламанда достаточно долго, чтобы запомнить
его лицо, ему ничто не мешает выдать себя за врача или адвоката...
______________
* Сюрте - французская уголовная полиция.

- Или архиепископа, или балерину.
Эвелин сердито посмотрела на меня:
- Не говори так, Кен, пока не увидишь его досье. Прочитав его, ты вряд
ли станешь шутить. А к твоим словам я отношусь вполне серьезно. Да, он может
выдать себя за архиепископа, хотя едва ли за балерину. Понимаешь, хотя никто
не помнит, как выглядит Фламанд, известно, что он довольно высокого роста и
у него тягучий голос... - Она открыла сумочку и достала записную книжку. -
Взгляни на это, и у тебя пропадет охота к шуткам.
Ее слова невольно произвели на меня впечатление.
- Послушай, Эвелин, даже выдающиеся мастера маскировки не могут
одурачить человека достаточно опытного. Но ты говоришь, что этот человек -
убийца...
- Я так не говорила, Кен. Но ведь ты меня не опровергаешь? Значит, ты
читал статью в утренней газете об убийстве в Марселе? Вскоре Фламанд заявит
права на него. Я знаю, что именно он совершил это преступление, хотя ничто
не связывает его с ним. Впервые он был вынужден убить человека. Фламанд... -
Она оборвала фразу и уставилась на меня. - Но почему ты использовал слово
"убийца", Кен? До вчерашнего дня Фламанд никого не убивал. И в этом
преступлении его не подозревают. Кто сказал тебе, что он убийца?
- Полицейский, - ответил я и тут же умолк.
Куда делся этот полицейский с моим паспортом?

Глава 2
КРАСНЫЙ АВТОМОБИЛЬ

Вероятно, это было совпадение, но оно заставило меня вздрогнуть и
окинуть взглядом рю Руаяль с новым интересом. Я не собирался ничего
рассказывать Эвелин, пока не буду уверен полностью.
- Всего лишь сплетни, - произнес я небрежным тоном. - Полагаю, ему
хотят пришить все, включая убийство... Но что за история с убийством в
Марселе?
Было странно задавать такой вопрос Эвелин Чейн - новичку в департаменте
Г. М. Она достала записную книжку, в которой лежала вырезка из газеты.
- Я вырезала статью из сегодняшней "Пари-Миди". На первый взгляд она не
связана с Фламандом, но тут есть кое-что, имеющее отношение к нашей работе.
Это выглядит скверно, Кен. Не хочу верить, что мы окунулись в мир ужасов и
сказочных чудовищ. Прочти.

"Ужасная и таинственная трагедия произошла прошлой ночью в Марселе, в