"Джон Диксон Карр. Убийства единорога ("Генри Мерривейл") " - читать интересную книгу автора

парке возле Променад дю Прадо. Полицейский, патрулировавший аллеи после
наступления темноты, увидел человека, который сидел прислонившись к подножию
фонаря у фонтана Оша. Полицейский подошел к нему, думая, что мужчина пьян,
но обнаружил, что тот едва жив в результате страшной раны между глазами.
Одежда жертвы была разорвана, тело покрыто ссадинами, а правая рука
сломана. Рану сначала приняли за пулевую, так как в черепе было отверстие,
форма и размер которого наводили на мысль о выстреле из крупнокалиберного
револьвера.
Раненого повезли в больницу Святой Девы, но он умер в машине "скорой
помощи". Дважды он пытался заговорить, но смог произнести лишь одно слово
по-английски. Доктор К.С. Мелисс, владеющий этим языком, сообщил нам, что то
было слово "единорог".
За этим последовало удивительное открытие: рана в голове несчастной
жертвы не является огнестрельной. Никакой пули найдено не было. Оружие
проникло в мозг на глубину четырех дюймов.
Поблизости не нашли подобного оружия. Доктор Мелисс утверждает, что
вонзить острие в голову на такую глубину и вытащить его снова не в
человеческих силах. Он также заявил, что не знает огнестрельного оружия,
способного нанести подобную рану, и добавит как бы в шутку, что ее мог
причинить только длинный и острый рог животного".

Я посмотрел на Эвелин, которая ответила мне серьезным взглядом
испуганного ребенка. В сумерках ее лицо казалось белым пятном позади
красного кончика сигареты. Уличные фонари уже горели среди деревьев, и весь
Париж казался освещенным луной. Вдалеке слышались раскаты грома -
приближалась гроза.

"Насколько мы понимаем, эти заявления подтвердил, хотя и с некоторой
осторожностью, доктор Эдуар Эбер - полицейский врач департамента Буш-дю-Рон.
Нам также сообщили, что находки доктора Эбера столь удивительны, что он
собирается отправиться в Париж для консультации с медицинским отделом Сюрте.
В соответствии с его паспортом мертвец был опознан как месье Гилберт
Драммонд, лондонский адвокат. Брата мистера Драммонда, также проживающего в
Лондоне, уведомили о печальном событии. Месье Драммонд остановился на три
дня в Гранд-отеле, прибыв в Марсель из Парижа.
Нам сообщили, что полиция располагает важной уликой".

- Единорог... - промолвил я, чувствуя, как у меня холодеет внутри. -
Единорог - сказочное животное, Эвелин, но этот, похоже, не вполне сказочный.
Гилберт Драммонд был как-то связан с нашей работой?
- Насколько я знаю, нет.
- А при чем тут Фламанд?
- Вчера вечером он отправил записку в "Ле Журналь", которая была
опубликована сегодня утром. Все газеты ее перепечатали, а сегодня вечером
пришла записка от Гаске. Письмо Фламанда было отправлено из Марселя в пять
часов вечера. Могу пересказать его слово в слово: "Меня интересуют странные
животные. Завтра, дорогие друзья, я буду среди пассажиров самолета
Марсель-Париж, прежде чем он достигнет места назначения. Фламанд".
- А как насчет детектива?
Она улыбнулась: